อ่าน 9 นาที
โจรสำนึกผิด
โจร ผู้สำนึก ผิด หรือที่รู้จักกันในชื่อ โจรที่ดี โจร ผู้ฉลาด โจร ผู้กตัญญู หรือ โจรบนไม้กางเขน คือหนึ่งในสองโจร นิรนาม ในเรื่องราวการ ตรึงกางเขนของพระเยซู ในพระ คัมภีร์ใหม่...
โจรสำนึกผิด
ดิสมัส | |
|---|---|
รูปเคารพคริสเตียนชาวอาหรับ ในศตวรรษที่ 15 ของนักบุญดิสมัส จากพิพิธภัณฑ์แห่งรัฐเบอร์ลินมีข้อความว่า "พระเยซู โปรดระลึกถึงข้าพเจ้าเมื่อพระองค์เสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์" | |
| โจรผู้สำนึกผิด | |
| เกิด | กาลิลี อาณาจักรเฮโรเดียนแห่งยูเดียจักรวรรดิโรมัน |
| เสียชีวิต | ประมาณ ค.ศ. 30-33 เนิน เขาโกลโกธานอกกรุงเยรูซาเล็มแคว้นยูเดียจักรวรรดิโรมัน |
| สาเหตุการเสียชีวิต | การตรึงกางเขน |
| ได้รับการเคารพนับถือใน | คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออกคริสตจักรคาทอลิก คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก[ 1 ] |
| ได้รับการประกาศเป็นนักบุญ | ก่อนการรวมกลุ่ม |
| ศาลเจ้าสำคัญ | โบสถ์น้อยนักบุญเฮเลนาโบสถ์พระสุสานศักดิ์สิทธิ์ กรุงเยรู ซา เลม |
| งานเลี้ยง | 25 มีนาคม (โรมันคาทอลิก), 26 มีนาคม (โปแลนด์) วันศุกร์ประเสริฐ (ออร์โธดอกซ์ตะวันออก) |
| คุณลักษณะ | |
| การอุปถัมภ์ | นักโทษ(โดยเฉพาะนักโทษประหาร ) ผู้ประกอบการงานศพโจรที่กลับใจ เมริโซ, กวมซานดิมาส, เม็กซิโกโบสถ์เซนต์ดิมาส โจรผู้ดี, สหรัฐอเมริกา |
โจรผู้สำนึก ผิด หรือที่รู้จักกันในชื่อโจรที่ดีโจรผู้ฉลาดโจรผู้กตัญญูหรือโจรบนไม้กางเขนคือหนึ่งในสองโจรนิรนามในเรื่องราวการตรึงกางเขนของพระเยซูในพระคัมภีร์ใหม่ ซึ่งเขียนโดยลูกา พระวรสารของลูกาบรรยายว่าเขาขอให้พระเยซู "ระลึกถึงเขา" เมื่อพระเยซูเสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์ส่วนอีกคนหนึ่งคือโจรผู้ไม่สำนึกผิดท้าทายพระเยซูให้ช่วยตัวเองและทั้งสองคนเพื่อพิสูจน์ว่าพระองค์คือพระเมสสิยาห์
ต่อมาประเพณีคริสเตียนได้ตั้งชื่อเขาว่าดิสมัสและเขาได้รับการยกย่องเป็นนักบุญในคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออก ค ริสตจักรคาทอลิกและคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออก ปฏิทิน นักบุญโรมันกำหนดให้มีการระลึกถึงเขาในวันที่ 25 มีนาคม พร้อมกับเทศกาลการประกาศของพระแม่มารีเนื่องจากประเพณีคริสเตียนโบราณ[ 2 ] ที่ว่าพระคริสต์ (และโจรผู้สำนึกผิด) ถูกตรึงกางเขนและสิ้นพระชนม์ในวันครบรอบ การจุติของพระคริสต์พอดี
ชื่อ

โจรผู้สำนึกผิดไม่มีชื่อในพระวรสารที่เป็นที่ยอมรับ ชื่อดิสมัสถูกกำหนดขึ้นในภายหลัง ในฉบับภาษากรีกยุคแรกของActa Pilatiและพระวรสารภาษาละตินของนิโคเดมัสซึ่งบางส่วนอาจมีอายุย้อนไปถึงปลายศตวรรษที่สี่ อาจมาจาก คำ ภาษากรีกที่หมายถึง "กำลังจะตาย" [ 3 ]ตามธรรมเนียมในศาสนาคาทอลิก เขาเป็นที่รู้จักในนามนักบุญดิสมัส (บางครั้ง เรียกว่า Dysmasในภาษาสเปนและโปรตุเกสเรียกว่าDimas ) ในขณะที่โจรอีกคนชื่อเกสตัสประเพณีอื่นๆ ให้ชื่ออื่นๆ ดังนี้:
- ใน ประเพณี ออร์โธดอกซ์คอปติกและเรื่องเล่าของโยเซฟแห่งอาริมาเทียเขามีชื่อว่าเดมาส[ 4 ] [ 5 ]
- ในCodex Colbertinusเขาถูกตั้งชื่อว่าZoathamหรือZoathan [ 6 ]
- ในพระวรสารเกี่ยวกับวัยเด็กฉบับภาษาอาหรับเขาชื่อไททัสและโจรอีกคนชื่อดูมาคัส นอกจากนี้ยังมีเรื่องราวที่ไททัสขัดขวางไม่ให้เพื่อนร่วมทางปล้นมารีย์และโยเซฟระหว่างการหลบหนีไปยังอียิปต์[ 7 ]
- ใน ประเพณี ออร์โธดอกซ์รัสเซียเขามีชื่อว่าRakh ( ภาษารัสเซีย : Рах) [ 8 ]
ตำนานต่างๆ เกิดขึ้นรอบตัวบุคคลนี้ ชีวประวัติของโจรผู้ใจดี ( Histoire du Bon Larronภาษาฝรั่งเศส 1868 ภาษาอังกฤษ 1882) เล่าว่าในวัยเด็กเขาได้กล่าวกับพระเยซูว่า "โอ้ บุตรผู้ประเสริฐที่สุด หากวันใดวันหนึ่งข้าพเจ้าจะวิงวอนขอพระเมตตาจากพระองค์ โปรดระลึกถึงข้าพเจ้าและอย่าลืมสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้" [ 9 ]แอนน์ แคทเธอรีน เอมเมอริชบรรยายถึงครอบครัวศักดิ์สิทธิ์ ว่า "อ่อนล้าและหมดหนทาง" เมื่อ พวกเขาพบกับดิสมัสตามที่ออกัสตินแห่งฮิปโปและปีเตอร์ ดาเมียน กล่าวไว้ [ 10 ] บทเทศนาภาษา คอปติกเกี่ยวกับการตรึงกางเขนและโจรผู้ใจดีนั้นเชื่อกันว่าเป็นผลงานของธีโอฟิลัสแห่งอเล็กซานเดรีย (385–412) แม้ว่านักวิชาการจะถือว่าเป็นนามแฝงก็ตาม บทเทศนานี้ยังคงหลงเหลืออยู่ในภาษาคอปติกซาฮิดิก[ 11 ]
พระวรสาร
เรื่องเล่า

ชายสองคนถูกตรึงกางเขนพร้อมกับพระเยซู คนหนึ่งอยู่ทางขวาและอีกคนอยู่ทางซ้าย[ 12 ]ซึ่งพระวรสารของมาระโกตีความว่าเป็นการทำให้คำพยากรณ์ของอิสยาห์ 53:12 สำเร็จ (“และพระองค์ทรงถูกนับรวมกับคนบาป”) [ 13 ]ตามพระวรสารของมัทธิวและมาระโก โจรทั้งสองคนเยาะเย้ยพระเยซู[ 14 ] อย่างไรก็ตาม ลูกา 23 เล่าว่า:
39โจรคนหนึ่งที่ถูกแขวนอยู่ตรงนั้นได้กล่าวด่าพระเยซูว่า “ท่านไม่ใช่พระเมสสิยาห์หรือ? จงช่วยตัวเองและพวกเราด้วยเถิด”
40แต่คนอื่นกลับตำหนิเขาตอบว่า “ท่านไม่เกรงกลัวพระเจ้าหรือ เพราะท่านก็ต้องรับโทษเดียวกัน 41และที่จริงแล้ว เราถูกตัดสินลงโทษอย่างยุติธรรม เพราะคำพิพากษาที่เราได้รับนั้นสอดคล้องกับความผิดของเรา แต่ชายผู้นี้ไม่ได้ทำอะไรผิดเลย” 42แล้วเขาก็พูดว่า “พระเยซู โปรดระลึกถึงข้าพเจ้าเมื่อพระองค์เสด็จมาในราชอาณาจักรของพระองค์”
43พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “ เราบอก ความจริงแก่เจ้าว่า วันนี้เจ้าจะได้อยู่กับเราในสวรรค์” [ 15 ]
พระวรสารของยอห์นกล่าวถึงทั้งสองคนโดยไม่ได้เอ่ยชื่อหรือความผิดของพวกเขา เพียงแต่เรียกพวกเขาว่า "คนอื่นอีกสองคน" [ 16 ]
การประสานงาน
มีการพยายามหลายครั้งเพื่อหาข้อสรุปที่ลงตัวระหว่างความขัดแย้งที่ปรากฏระหว่างเรื่องราวในพระธรรมลูกาและเรื่องราวที่ซ้อนทับกันในพระธรรมมาระโกและมัทธิว ทาเทียนได้ละเว้น/ปฏิเสธธรรมเนียมของมาระโกและมัทธิวในหนังสือไดอาเทสซารอน ของเขา และเอฟเรมชาวซีเรียก็ดูเหมือนจะทำตามเช่นกันโอริเจนแห่งอเล็กซานเดรียยูสตาธิอุสแห่งอันติ โอ คและ เอพิฟา นิอุสแห่งซาลา มิส อธิบายความแตกต่างเหล่านี้ว่าเป็นภาพสะท้อนของเจตนาของผู้เขียนที่แตกต่างกัน แต่ก็เสริมซึ่งกันและกัน โอริเจนและผู้สืบทอดของเขาหลายคนส่งเสริมการประสานลำดับเวลา โดยที่โจรทั้งสองคนในตอนแรกต่างก็ด่าทอพระเยซู แต่โจรคนหนึ่งกลับใจในทันที เอพิฟานิอุส ตามด้วยแอมโบรสแห่งมิลานและออกัสตินแห่งฮิปโปโต้แย้งว่า มาระโกและมัทธิว เพื่อความกระชับ ได้ใช้สำนวนโวหารที่เรียกว่าซิลเลปซิสซึ่งใช้คำนามพหูพจน์เพื่อแสดงถึงคำนามเอกพจน์[ 17 ]นักวิจารณ์รุ่นหลัง เช่นFrederic Farrarได้ชี้ให้เห็นถึงความแตกต่างระหว่างคำภาษากรีกที่ใช้: "นักปฏิญาณสองคนแรกบอกเราว่าโจรทั้งสองคนในช่วงต้นชั่วโมงของการตรึงกางเขนได้ตำหนิพระเยซู (ὠνείδιζον) แต่เราเรียนรู้จากนักบุญลูกาว่ามีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่ใช้คำพูดที่ทำร้ายและดูหมิ่นพระองค์ (ἐβλασφήμει)" [ 18 ]
อาเมน...ในวันนี้...ในสรวงสวรรค์
วลีนี้แปลได้ว่า "อาเมน เราบอกท่านว่า วันนี้ท่านจะได้อยู่ในเมืองสวรรค์" ในลูกา 23:43 ("Ἀμήν σοι лέγω σήμερον μετ' ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ." [ 19 ]อาเมน ซอย เลโก sémeron met' emoû ése en toi paradeísoi ) ถูกโต้แย้งในเวอร์ชันและข้อคิดเห็นส่วนน้อย ต้นฉบับภาษากรีกไม่มีเครื่องหมายวรรคตอน ดังนั้นการกำหนดคำวิเศษณ์ "วันนี้" ให้กับคำกริยา "เป็น" เช่น "เรากล่าวแก่ท่านว่า วันนี้ท่านจะอยู่กับเราในสวรรค์" (มุมมองส่วนใหญ่) หรือคำกริยา "กล่าว" เช่น "เรากล่าวแก่ท่านว่า วันนี้ท่านจะอยู่กับเราในสวรรค์" (มุมมองส่วนน้อย) ขึ้นอยู่กับการวิเคราะห์ธรรมเนียมการเรียงลำดับคำในภาษากรีกโคอิเนการแปลพระคัมภีร์โบราณส่วนใหญ่ก็ยึดตามมุมมองส่วนใหญ่เช่นกัน โดยมีเพียงพระวรสาร Curetonian ในภาษาอาราเมอิก เท่านั้น ที่ให้หลักฐานสำคัญเกี่ยวกับมุมมองส่วนน้อย[ 20 ]ด้วยเหตุนี้ คำอธิษฐานบางคำจึงยอมรับโจรผู้ดีว่าเป็นบุคคลเพียงคนเดียวที่ได้รับการยืนยันว่าเป็นนักบุญ (นั่นคือ บุคคลที่ทราบว่าอยู่ในสวรรค์หลังความตาย) โดยพระคัมภีร์และโดยพระเยซูเองโทมัส อควินัสเขียนว่า:
ดังนั้น พระวจนะของพระเจ้า (ในวันนี้...ในสวรรค์) จึงต้องเข้าใจไม่ใช่สวรรค์บนโลกหรือสวรรค์ทางกายภาพ แต่เป็นสวรรค์ฝ่ายวิญญาณซึ่งทุกคนอาจกล่าวได้ว่าอยู่ในสวรรค์นั้น ผู้ซึ่งได้ชื่นชมพระสิริของพระเจ้า ดังนั้น โจรจึงขึ้นไปกับพระคริสต์สู่สวรรค์ เพื่อเขาจะได้อยู่กับพระคริสต์ ดังที่พระองค์ตรัสกับเขาว่า “เจ้าจะอยู่กับเราในสวรรค์” แต่ในฐานะที่เป็นรางวัล เขาได้อยู่ในสวรรค์ เพราะที่นั่นเขาได้ลิ้มรสและชื่นชมพระสิริของพระเจ้าของพระคริสต์ร่วมกับบรรดาผู้บริสุทธิ์อื่นๆ[ 21 ] [ 22 ]
ไม่ระบุชื่อ
มีเพียงพระวรสารของลูกาเท่านั้นที่กล่าวถึงอาชญากรคนหนึ่งว่าเป็นผู้สำนึกผิด และพระวรสารนั้นก็ไม่ได้เอ่ยชื่อเขา
ออกัสตินแห่งฮิปโปไม่ได้เอ่ยชื่อโจร แต่สงสัยว่าเขาอาจเคยรับบัพติศมาในบางช่วงเวลา[ 23 ]ในOn Baptism, Against the Donatistsออกัสตินได้หยิบยก ข้อโต้แย้งของ ไซเปรียนจากโจรผู้ซึ่งได้รับสัญญาว่าจะได้ไปสวรรค์แม้จะไม่ได้รับบัพติศมา เพื่อแยกแยะ "ศีลบัพติศมา" ออกจาก "การกลับใจ" ซึ่งเขาถือว่าเพียงพอสำหรับการได้รับความรอดเมื่อไม่สามารถรับบัพติศมาได้[ 24 ]ในการเทศนาช่วงปลายยุคกลาง โจรผู้ดีกลายเป็นตัวอย่างมาตรฐานของการกลับใจในภาวะวิกฤตซึ่งถูกอ้างถึงในการถกเถียงเรื่องความรอดของผู้ที่กลับใจเฉพาะในวาระสุดท้ายของชีวิต[ 25 ]
ตามธรรมเนียมแล้ว โจรที่ดีถูกตรึงกางเขนทางด้านขวาของพระเยซู และโจรอีกคนถูกตรึงกางเขนทางด้านซ้ายของพระองค์[ 26 ] [ 27 ]ด้วยเหตุนี้ ภาพวาดการตรึงกางเขนของพระเยซูมักจะแสดงให้เห็นศีรษะของพระเยซูเอียงไปทางขวา แสดงถึงการยอมรับโจรที่ดี ในคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์รัสเซีย ทั้งไม้กางเขนและกางเขนมักทำด้วยแท่งสามแท่ง: แท่งบนสุด แทนtitulus (จารึกที่ปอนติอุส ปิลาตุสเขียนและตอกไว้เหนือศีรษะของพระเยซู); แท่งขวางที่ยาวกว่าซึ่งมือของพระเยซูถูกตอกตะปู; และแท่งเอียงที่ด้านล่างแทนที่วางเท้าซึ่งเท้าของพระเยซูถูกตอกตะปู ที่วางเท้าเอียงขึ้น ชี้ไปทางโจรที่ดี และชี้ลงไปทางโจรอีกคน[ 27 ]

โจรหรือนักปฏิวัติ
ตาม คำอธิบาย ของสภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกาเกี่ยวกับยอห์น 18:40 คำที่มักแปลว่าโจร – léstés [ 28 ] – ยังอาจหมายถึง "นักรบกองโจรที่ต่อสู้เพื่อเป้าหมายชาตินิยม" [ 29 ]
ความเป็นนักบุญ
คริสตจักรคาทอลิกระลึกถึงโจรผู้บริสุทธิ์ในวันที่ 25 มีนาคม ในปฏิทินนักบุญโรมัน มีข้อความดังนี้: "การระลึกถึงโจรผู้บริสุทธิ์ในเยรูซาเล็มผู้สารภาพพระคริสต์บนไม้กางเขนและได้รับการแต่งตั้งเป็นนักบุญโดยพระเยซูเอง[ 30 ]ในขณะนั้น และได้รับเกียรติให้ได้ยินจากพระองค์ว่า: 'วันนี้เจ้าจะอยู่กับเราในสวรรค์' " เมืองหลายแห่ง รวมทั้งซานดิมาส รัฐแคลิฟอร์เนียได้รับการตั้งชื่อตามเขา นอกจากนี้โบสถ์ประจำเขตหลายแห่งก็ได้รับการตั้งชื่อตามเขาเช่นกัน เช่น โบสถ์โจรผู้บริสุทธิ์ในคิงส์ตัน รัฐออนแทรีโอประเทศแคนาดา (สร้างโดยนักโทษที่เรือนจำคิงส์ตัน ที่อยู่ใกล้เคียง ) โบสถ์เซนต์ดิสมัสในวอเคแกนรัฐอิลลินอยส์ โบสถ์ คาทอลิกเก่าของเซนต์ดิสมัสในโคสลีย์และโบสถ์เซนต์ดิสมัส โจรผู้บริสุทธิ์ซึ่งเป็นโบสถ์คาทอลิกที่เรือนจำคลินตันในแดนเนมอรา รัฐนิวยอร์ก
คริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออกระลึกถึงพระองค์ในวันศุกร์ประเสริฐพร้อมกับการตรึงกางเขน หนังสือSynaxarionได้นำเสนอบทกวีสองบรรทัดนี้เพื่อเป็นเกียรติแก่พระองค์:
ประตูแห่งสวนเอเดนที่ปิดล็อกไว้ โจรได้เปิดออกกว้างแล้ว ด้วยการเสียบกุญแจเข้าไป "จงระลึกถึงข้า"
การอธิษฐานและดนตรี
เขาได้รับการระลึกถึงในบทสวดภาวนาแบบดั้งเดิมของคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออก (troparion tou deipnou) ที่กล่าวก่อนรับศีลมหาสนิทว่า “ข้าพเจ้าจะไม่พูดถึงพระธรรมลึกลับของพระองค์แก่ศัตรูของพระองค์ และข้าพเจ้าจะไม่จูบพระองค์ เหมือน ยูดาส แต่ข้าพเจ้าจะสารภาพต่อพระองค์เหมือนโจร ขอพระองค์ทรงระลึกถึงข้าพเจ้าเถิด ข้าแต่พระเจ้า ในอาณาจักรของพระองค์” [ 31 ]ตามที่โรเบิร์ต แทฟต์ นักวิชาการด้านพิธีกรรมกล่าวไว้ บทเพลงนี้ถูกแทรกเข้าไปในพิธีกรรมวันพฤหัสบดีศักดิ์สิทธิ์ในคอนสแตนติโนเปิลในช่วงปลายศตวรรษที่ 6 [ 32 ]ในคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออก บทเพลงหนึ่งในวันศุกร์ศักดิ์สิทธิ์มีชื่อว่า “โจรผู้ดี” (หรือ “โจรผู้ฉลาด” ภาษาคริสตจักรสลาฟ : “ Razboinika blagorazumnago “) และกล่าวถึงวิธีที่พระคริสต์ประทานสวรรค์ให้แก่ดิสมัส[ 33 ]บทเพลงสรรเสริญนี้หลายบท[ 34 ]จะถูกขับร้องใน พิธี Matinsในวันศุกร์ประเสริฐในคริสตจักรนิกายออร์โธดอกซ์รัสเซีย
ศิลปะ
ภาพวาดแรกสุดของโจรอาจเป็นภาพนูนต่ำบนประตูของนักบุญซาบีนในกรุงโรม ในภาพนี้ โจรผู้ดีดูเหมือนจะอยู่ทางด้านขวาของพระเยซู คล้ายกับภาพวาดการตรึงกางเขนอันโด่งดังในช่วงปลายศตวรรษที่ 6 ในพระวรสาร Rabbula [ 35 ]

ในศิลปะยุคกลางนักบุญดิสมัส มักถูกวาดภาพว่าอยู่กับพระเยซูในเหตุการณ์การลงไปในนรกดังที่กล่าวไว้ใน1 เปโตร 3:19–20และบทสวดอัครสาวก (แม้ว่าทั้งสองข้อความจะไม่ได้กล่าวถึงโจรก็ตาม) หนังสือเกี่ยวกับโจรผู้ดีในงานศิลปะ ได้แก่ งานเขียนของมิทเชล เมอร์แบ็ก (The Thief, the Cross, and the Wheel), ไมเคิล พาร์สันส์ และไฮดี ฮอร์นิค (Illuminating Luke, vol. 3) และคริสเตียน คลาพิช-ซูเบอร์ (Le voleur de paradis) [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]
ละคร
ในWaiting for GodotของSamuel Beckettตัวละครหลัก Vladimir และ Estragon ได้พูดคุยกันสั้นๆ เกี่ยวกับความไม่สอดคล้องกันระหว่าง คำบอกเล่าของ พระวรสารทั้งสี่เกี่ยวกับโจรที่สำนึกผิดและไม่สำนึกผิด Vladimir สรุปว่าเนื่องจากมีเพียงลุคเท่านั้นที่บอกว่าหนึ่งในสองคนนั้นรอดพ้น "ดังนั้นทั้งสองคนจึงต้องถูกสาปแช่ง [...] ทำไมต้องเชื่อเขามากกว่าคนอื่นๆ?" [ 39 ]
งานเผยแผ่ศาสนา
Dismas Ministry ซึ่งเป็นองค์กรเผยแพร่ศาสนาคาทอลิกในเรือนจำระดับชาติที่ก่อตั้งขึ้นในปี 2000 แจกจ่ายพระคัมภีร์และสื่อทางศาสนาให้กับผู้ต้องขังและบาทหลวงในเรือนจำทั่วทั้ง 50 รัฐของสหรัฐอเมริกา[ 40 ]
ในวัฒนธรรมสมัยนิยม
วรรณกรรม
ใน หนังสือ Technic History ของ Poul Andersonพ่อค้าNicholas van Rijnแสดงความเคารพต่อนักบุญ Dismas อย่างชัดเจน[ 41 ]
ดิสมัส ฮาร์ดี เป็นตัวละครเอกในนวนิยายแนวระทึกขวัญเกี่ยวกับกฎหมายและอาชญากรรมชุดหนึ่งโดยจอห์น เลสโครอาร์ต[ 42 ]
ดนตรี
โจรปรากฏอยู่ในเพลงยอดนิยมของคริสเตียน เช่นในเพลง "Thief" ของวงร็อคคริสเตียนThird Dayในปี 1995 และชื่อของวงร็อคคริสเตียนDizmasโจรเป็นผู้เล่าเรื่องใน เพลง " Friday Morning " ที่เป็นที่ถกเถียงของซิดนีย์ คาร์เตอร์[ 43 ]
ในเพลง "Vida Loka, Pt. 2" กลุ่มแร็พชาวบราซิลRacionais MC'sกล่าวถึง Dismas ว่าเป็น " นักเลงคน แรก ตลอดกาล" [ 44 ]
อัลบั้มสุดท้ายของ แร็ปเปอร์Kaก่อนเสียชีวิต มีชื่อว่าThe Thief Next to Jesus
ฟิล์ม
ดิสมัสถูกกล่าวถึงอย่างเด่นชัดในภาพยนตร์เรื่องThe Hoodlum Saint ปี 1946 ซึ่งนำแสดงโดยวิลเลียม พาวเวลล์ , เอสเธอร์ วิลเลียมส์และแองเจลา แลนส์เบอรี
ในภาพยนตร์โรแมนติกคอมเมดี้แนว ปล้นเรื่อง Fitzwilly ปี 1967 พ่อบ้านอัจฉริยะ โคลด ฟิตซ์วิลเลียม ( ดิ๊ก แวน ไดค์ ) และพนักงานจอมโจรของเขาดำเนินกิจการร้านขายของมือสองเซนต์ดิสมัสในฟิลาเดลเฟีย ซึ่งเป็นองค์กรการกุศลสมมติที่พวกเขาใช้ส่งและเก็บของที่ขโมยมา
เมืองซานดิมาส รัฐแคลิฟอร์เนียและโรงเรียนมัธยมซานดิมาสปรากฏอยู่ในภาพยนตร์แฟรนไชส์เรื่อง บิลล์ แอนด์ เท็ด
เขาได้รับการแสดงโดยStelio Savanteในภาพยนตร์วันศุกร์ประเสริฐเรื่องOnce We Were Slavesซึ่งกำกับโดยDallas Jenkins [ 45 ]
ในภาพยนตร์เรื่องClerks III ปี 2022 เอเลียสพูดถึงจอมโจรผู้ดีหลายครั้ง โดยอ้างคำพูดของเขาว่า "พระเยซูไม่ได้ทำผิดอะไร ในขณะที่เราเป็นเพียงโจร" ในมุกตลกที่เล่นซ้ำๆทุกคนได้ยินคำว่า "แต่เป็นโจร" เป็น "โจรตูด" และสงสัยกันเสียงดังว่ามันหมายความว่าอย่างไร
ในภาพยนตร์เรื่อง "American Me" ตัวละครของเอ็ดเวิร์ด เจมส์ โอลมอส ได้รับเหรียญนักบุญดิมัสจากแม่ของตัวละครนั้นในฉากที่อยู่ในคุก
เกมส์
นักบุญดิสมัสเป็นแรงบันดาลใจให้กับตัวละครโจรปล้นทางหลวงในเกม Darkest Dungeonและภาคต่อDarkest Dungeon IIแรงบันดาลใจหลักของตัวละครนี้มาจากฉายา "โจรสำนึกผิด" ที่มอบให้แก่นักบุญดิสมัส
นอกจาก นี้ นักบุญดิสมัสยังปรากฏตัวในเกมUncharted 4: A Thief's End ของ Naughty Dogโดยเป็นจุดสำคัญในเนื้อเรื่องที่ตัวเอกอย่างนาธาน เดรกต้องเดินทางไปยังมหาวิหารของเขาในสกอตแลนด์
ดูเพิ่มเติม
- โจรที่ไม่สำนึกผิด – เกสตัส โจรอีกคนหนึ่งที่ถูกตรึงกางเขนเคียงข้างพระเยซู
- ชีวิตของพระเยซูในพระคัมภีร์ใหม่
- ความหลงใหล (ศาสนาคริสต์)
- รายชื่อของบุคคลไร้นามในพระคัมภีร์
- Saint Dismas หอจดหมายเหตุนักบุญอุปถัมภ์
อ่านเพิ่มเติม
- บราวน์, เรย์มอนด์ อี. (1994). การตายของพระเมสสิยาห์: จากเกทเซมานีสู่หลุมฝังศพ . ดับเบิลเดย์.
- ฟิตซ์ไมเออร์, โจเซฟ เอ. (1985). พระวรสารตามลูกา (10–24) . แองเคอร์ไบเบิล. เล่ม 28A. ดับเบิลเดย์.
- โบวอน, ฟรองซัวส์ (2012). ลูกา 3: คำอธิบายพระวรสารลูกา 19:28–24:53 . เฮอร์เมเนีย. สำนักพิมพ์ฟอร์เทรส.
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลง "โจรผู้ฉลาด"จากพิธีวันศุกร์ประเสริฐของศาสนาคริสต์นิกายออร์โธดอกซ์ตะวันออก (ฉบับภาษาอังกฤษ)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โจรสำนึกผิด
โจร ผู้สำนึก ผิด หรือที่รู้จักกันในชื่อ โจรที่ดี โจร ผู้ฉลาด โจร ผู้กตัญญู หรือ โจรบนไม้กางเขน คือหนึ่งในสองโจร นิรนาม ในเรื่องราวการ ตรึงกางเขนของพระเยซู ในพระ คัมภีร์ใหม่...
ชื่อ
โจรผู้สำนึกผิดไม่มีชื่อในพระวรสารที่เป็นที่ยอมรับ ชื่อ ดิสมัส ถูกกำหนดขึ้นในภายหลัง ในฉบับภาษากรีกยุคแรกของ Acta Pilati และ พระวรสารภาษาละตินของนิโคเดมัส ซึ่งบางส่วนอาจมีอายุย้อนไปถึงปลายศตวรรษที่สี่ อาจมาจาก คำ ภาษากรีก ที่หมายถึง "กำลังจะตาย" [ 3 ]...
เรื่องเล่า
ชายสองคนถูกตรึงกางเขนพร้อมกับพระเยซู คนหนึ่งอยู่ทางขวาและอีกคนอยู่ทางซ้าย [ 12 ] ซึ่ง พระวรสารของมาระโก ตีความว่าเป็นการทำให้คำพยากรณ์ของ อิสยาห์ 53:12 สำเร็จ (“และพระองค์ทรงถูกนับรวมกับคนบาป”) [ 13 ] ตามพระวรสารของ มัทธิว และมาระโก...
การประสานงาน
มีการพยายามหลายครั้งเพื่อหาข้อสรุปที่ลงตัวระหว่างความขัดแย้งที่ปรากฏระหว่างเรื่องราวในพระธรรมลูกาและเรื่องราวที่ซ้อนทับกันในพระธรรมมาระโกและมัทธิว ทา เทียน ได้ละเว้น/ปฏิเสธธรรมเนียมของมาระโกและมัทธิวใน หนังสือไดอาเทสซารอน ของเขา และ เอฟเรมชาวซีเรีย...