กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

การถอดเสียง

รายการแบบไดนามิก/หน้าที่มี IPA กรีก/หน้าที่มี IPA ธรรมดา/การทับศัพท์/ลิงก์ย้อนกลับเทมเพลต Webarchive

การถอดเสียงคือความพยายามที่จะแทนข้อความจากภาษาหนึ่งลงในระบบการเขียนของอีกภาษาหนึ่ง ตัวอย่างเช่น สำหรับคำภาษากรีก⟨ Ελληνική Δημοκρατία ⟩ซึ่งโดยปกติแปลว่า ' สาธารณรัฐเฮลเลนิก '...

การถอดเสียง

ฟังบทความนี้
( เรียนรู้วิธีและเวลาในการลบข้อความนี้ )

การถอดเสียงคือความพยายามที่จะแทนข้อความจากภาษาหนึ่งลงในระบบการเขียนของอีกภาษาหนึ่ง ตัวอย่างเช่น สำหรับคำภาษากรีกΕλληνική Δημοκρατίαซึ่งโดยปกติแปลว่า ' สาธารณรัฐเฮลเลนิก ' การถอดเสียงเป็นอักษรละติน ( การถอดเสียงเป็นโรมัน ) ที่ใช้กัน ทั่วไปคือHellēnikḗ DēmokratíaและคำภาษารัสเซียРоссийская Республикаซึ่งโดยปกติแปลว่า' สาธารณรัฐรัสเซีย 'สามารถถอดเสียงได้ทั้งเป็นRossiyskaya Respublikaหรืออีกทางเลือกหนึ่งคือRossijskaja Respublika

การถอดเสียงเป็นกระบวนการของการแสดงหรือตั้งใจที่จะแสดงคำ วลี หรือข้อความในอักษรหรือระบบการเขียนที่แตกต่างกัน การถอดเสียงได้รับการออกแบบมาเพื่อถ่ายทอดการออกเสียงของคำเดิมในอักษรที่แตกต่างกัน ทำให้ผู้อ่านหรือผู้พูดในอักษรนั้นสามารถออกเสียงและออกเสียงคำเดิมได้ใกล้เคียงที่สุด การถอดเสียงไม่ได้เปลี่ยนการออกเสียงของคำ ดังนั้น ในตัวอย่างภาษากรีกข้างต้น λλ จะถูกถอดเสียงเป็น ll แม้ว่าจะออกเสียงเหมือนกับ l ทุก ประการ คือ[ l ]ในทำนองเดียวกัน Δ จะถูกถอดเสียงเป็น D แม้ว่าจะออกเสียงเป็น[ ð ]แทนที่จะเป็น[ d ]และ η จะถูกถอดเสียงเป็น ē แม้ว่าจะออกเสียงเป็น[ i ] (เหมือนกับ ι ทุกประการ ) แทนที่จะเป็น[ e ]หรือ[ ɛ ]และไม่ใช่ สระ เสียงยาว

ในทางตรงกันข้าม การถอดเสียงพยายามที่จะจับเสียง แต่ประมาณค่าทางสัทศาสตร์ลงในอักษรใหม่ ตัวอย่างเช่นΕλληνική Δημοκρατίαตรงกับ[ eliniˈci ðimokraˈtia ]ในอักษรสัทศาสตร์สากล (IPA ) โดยที่ ή ⟩ ทำให้ κ ที่อยู่ข้างหน้ากลายเป็น เสียงเพดานแข็ง ดังนั้นจึงแทนใน IPA ด้วย[ c ] ซึ่ง เป็นหน่วยเสียงเพดานแข็งของ/ k / ในทำนอง เดียวกันเครื่องหมายเน้น เสียง ΄ ที่ใช้แสดงการเน้นเสียงของพยางค์จะถูกถอดเสียงเป็นˈ ใน IPA

วงเล็บมุมอาจใช้เพื่อแยกการถอดเสียง ในขณะที่เครื่องหมายทับ/ /ใช้สำหรับการถอดเสียงตามหน่วยเสียง และวงเล็บเหลี่ยม[ ]ใช้สำหรับการถอดเสียงตามหน่วยเสียง วงเล็บมุมยังสามารถใช้เพื่อแยกอักขระในอักษรต้นฉบับได้ด้วย ข้อกำหนดและดุลยพินิจของผู้เขียนอาจแตกต่างกันไป

คำจำกัดความ

การถอดเสียงอย่างเป็นระบบ คือการแปลงจากระบบการเขียนหนึ่งไปสู่อีกระบบหนึ่ง โดยทั่วไป จะเป็นการแปลง จากตัวอักษรหนึ่งไปอีกตัวอักษรหนึ่ง ระบบการถอดเสียงส่วนใหญ่เป็นการแปลงแบบหนึ่งต่อหนึ่งดังนั้นผู้อ่านที่รู้จักระบบนั้น ๆ จึงสามารถเขียนคำเดิมได้อย่างถูกต้อง

การถอดเสียง (Transliteration) ซึ่งเป็นการปรับรูปแบบการเขียนโดยไม่เปลี่ยนแปลงการออกเสียงเมื่อพูดออกมานั้น ตรงข้ามกับการถอดเสียงแบบตัวอักษร (Letter Transcription ) ซึ่งเป็นการแปลงภาษาหนึ่งไปเป็นอีกระบบการเขียนหนึ่งทีละตัวอักษร อย่างไรก็ตาม ระบบการถอดเสียงส่วนใหญ่จะจับคู่ตัวอักษรของอักษรต้นฉบับกับตัวอักษรที่ออกเสียงคล้ายกันในอักษรเป้าหมาย สำหรับภาษาต้นฉบับและภาษาเป้าหมายบางคู่ การถอดเสียงอาจใกล้เคียงกับการถอดเสียงแบบตัวอักษรต่อตัวอักษรมาก หากความสัมพันธ์ระหว่างตัวอักษรและเสียงมีความคล้ายคลึงกันในทั้งสองภาษา

สำหรับคู่ตัวอักษรจำนวนมาก มีระบบการถอดเสียงมาตรฐานอย่างน้อยหนึ่งระบบ อย่างไรก็ตาม การถอดเสียงแบบไม่เป็นระบบก็พบได้ทั่วไป เช่น ในภาษาพม่าเป็นต้น

ความแตกต่างจากการถอดเสียง

ในภาษากรีกสมัยใหม่ตัวอักษร ⟨η, ι, υ⟩ และกลุ่มตัวอักษร ⟨ει, oι, υι⟩ ออกเสียงเป็น[i] (ยกเว้นเมื่อออกเสียงเป็นกึ่งสระ ) และการถอดเสียงแบบสมัยใหม่จะเขียนว่า ⟨i⟩ อย่างไรก็ตาม การถอดเสียงแบบอื่นจะแยกความแตกต่าง เช่น ถอดเสียงเป็น ⟨ē, i, y⟩ และ ⟨ei, oi, yi⟩ (เนื่องจากการออกเสียงโบราณของ ⟨η⟩ คือ[ɛː]จึงมักถอดเสียงเป็น ⟨ē⟩) ในทางกลับกัน ⟨αυ, ευ, ηυ⟩ ออกเสียงว่า/af, ef, if/และเปลี่ยนเป็นเสียงก้อง[av, ev, iv]เมื่อตามด้วยพยัญชนะก้อง – ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงจากภาษากรีกโบราณ/au̯, eu̯, iu̯/การถอดเสียงจะทำให้เสียงทั้งหมดเป็น ⟨au, eu, iu⟩ ไม่ว่าเสียงเหล่านี้จะอยู่ในสภาพแวดล้อมใดก็ตาม ซึ่งสะท้อนถึงการเขียนแบบดั้งเดิมของภาษากรีกโบราณ แต่การถอดเสียงจะแยกแยะเสียงเหล่านี้โดยอิงจากการออกเสียงหน่วยเสียงและหน่วยเสียงย่อยในภาษากรีกสมัยใหม่ นอกจากนี้ อักษรตัวแรก ⟨h⟩ ซึ่งสะท้อนถึงเสียงหายใจหยาบ ในอดีต ⟨ ̔⟩ ในคำต่างๆ เช่น ⟨ Hellēnikḗ ⟩ จะถูกละเว้นโดยสัญชาตญาณในการถอดเสียงเป็นภาษากรีกสมัยใหม่ เนื่องจากภาษากรีกสมัยใหม่ไม่มีเสียง/h/ อีกต่อไปแล้ว

คำภาษากรีกการถอดเสียงการถอดเสียงคำแปลภาษาอังกฤษ
Εlectledηνική ΔημοκρατίαHellēnikḗ Dēmokratíaเอลลินิกิ ดิโมคราเทีย' สาธารณรัฐเฮลเลนิก'
ελευθερίαเอลูเธอเรียอีเลฟเธเรีย' เสรีภาพ'
ευαγγέλιοeuangélioอีแวนเจลิโอ' พระกิตติคุณ'
των υιώνtōn hyiṓnตันไอออน' ของบุตรชาย'

ความท้าทาย

ตัวอย่างง่ายๆ ของความยากลำบากในการถอดเสียงคืออักษรอาหรับqāfในภาษาอาหรับมาตรฐาน ออกเสียงคล้ายกับภาษาอังกฤษ[k]ยกเว้นว่าลิ้นไม่ได้สัมผัสกับเพดานอ่อนแต่สัมผัสกับลิ้นไก่แต่การออกเสียงจะแตกต่างกันไปตามสำเนียงของภาษาอาหรับบางครั้งอักษรนี้ถูกถอดเสียงเป็น g บางครั้งเป็น q หรือ ' (เพราะในอียิปต์เป็นเสียงเงียบ) และนานๆ ครั้งถึงจะเป็น k ในภาษาอังกฤษ[ 1 ]อีกตัวอย่างหนึ่งคืออักษรรัสเซีย‹Х› (kha)ออกเสียงเป็นเสียงเสียดแทรกเพดานอ่อนไร้เสียง/x/เหมือนกับการออกเสียง ch ในคำว่า "lo ch " ของชาวสกอต เสียงนี้ไม่ปรากฏในภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ และมักจะถอดเสียงเป็น kh เช่นใน คำ ว่า Nikita Khrushchev ภาษาหลายภาษามีเสียงหน่วยเสียง เช่นเสียงพยัญชนะคลิกซึ่งแตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากหน่วยเสียงใดๆ ในภาษาที่กำลังถูกถอดเสียง

ภาษาและระบบการเขียน บางระบบ มีอุปสรรคเฉพาะสำหรับผู้ถอดเสียง ซึ่งจะกล่าวถึงในหน้าอื่น ตัวอย่างของภาษาและระบบการเขียน ตลอดจนวิธีการถอดเสียง ได้แก่:

รับเลี้ยง

ดูเพิ่มเติม

  • ส่วนประกอบระหว่างประเทศสำหรับบริการการแปลงอักษรยูนิโค้ด (International Components for Unicode transliteration services) เก็บถาวรเมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน 2017 ที่Wayback Machine คู่มือผู้ใช้ ICU: การแปลง (Transforms)
  • ประวัติการ ถอดเสียงภาษาสลาฟเป็นอักษรละติน ( เก็บถาวรเมื่อวันที่ 13 ธันวาคม 2007 ที่Wayback Machine)
  • การถอดเสียงอักษรที่ไม่ใช่ภาษาละติน – ชุดตารางการถอดเสียงอักษรสำหรับอักษรที่ไม่ใช่ภาษาละตินจำนวนมาก ซึ่งดูแลโดย โทมัส ที. เพเดอร์เซน
  • หลักเกณฑ์การถอดอักษรยูนิโค้ด
  • กลุ่มผู้เชี่ยวชาญด้านชื่อทางภูมิศาสตร์แห่งสหประชาชาติ (UNGEGN) – กลุ่มทำงานด้านระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน
  • หอสมุดรัฐสภา: ตารางการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน
  • Localtyping.comใช้ไลบรารีการแปลงตัวอักษรของ Google และยังอนุญาตให้สร้างรายการสิ่งที่ต้องทำในภาษาอังกฤษและภาษาที่แปลงตัวอักษรแล้วได้อีกด้วย
  • 24x7offshoring.com Transliterationenglish.
  • การใช้งานการถอดเสียง – คำอธิบายโดยย่อเกี่ยวกับความหมายของการถอดเสียงและการใช้งาน
  • จี. เกริช. การถอดเสียงอักษรซีริลลิก.มหาวิทยาลัยออตตาวา, เมษายน 1965. 126  หน้า – ภาพรวมทางประวัติศาสตร์ของแนวคิดการถอดเสียง วิวัฒนาการ และการประยุกต์ใช้
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Transliteration&oldid=1359213410 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ การถอดเสียง

การถอดเสียงคือความพยายามที่จะแทนข้อความจากภาษาหนึ่งลงในระบบการเขียนของอีกภาษาหนึ่ง ตัวอย่างเช่น สำหรับคำภาษากรีก⟨ Ελληνική Δημοκρατία ⟩ซึ่งโดยปกติแปลว่า ' สาธารณรัฐเฮลเลนิก '...

คำจำกัดความ

การถอดเสียงอย่างเป็นระบบ คือ การแปลง จากระบบการเขียนหนึ่งไปสู่อีกระบบหนึ่ง โดยทั่วไป จะเป็นการแปลง จากตัวอักษรหนึ่ง ไปอีกตัวอักษรหนึ่ง ระบบการถอดเสียงส่วนใหญ่เป็นการแปลง แบบหนึ่งต่อหนึ่ง ดังนั้นผู้อ่านที่รู้จักระบบนั้น ๆ จึงสามารถเขียนคำเดิมได้อย่างถูกต้อง

ความแตกต่างจากการถอดเสียง

ใน ภาษากรีกสมัยใหม่ ตัวอักษร ⟨η, ι, υ⟩ และกลุ่มตัวอักษร ⟨ει, oι, υι⟩ ออกเสียงเป็น [i] (ยกเว้นเมื่อออกเสียงเป็น กึ่งสระ ) และการถอดเสียงแบบสมัยใหม่จะเขียนว่า ⟨i⟩ อย่างไรก็ตาม การถอดเสียงแบบอื่นจะแยกความแตกต่าง เช่น ถอดเสียงเป็น ⟨ē, i, y⟩ และ ⟨ei, oi, yi⟩...

ความท้าทาย

ตัวอย่างง่ายๆ ของความยากลำบากในการถอดเสียงคืออักษร อาหรับ qāf ในภาษาอาหรับมาตรฐาน ออกเสียงคล้ายกับภาษาอังกฤษ [k] ยกเว้นว่าลิ้นไม่ได้สัมผัสกับ เพดานอ่อน แต่สัมผัสกับ ลิ้นไก่ แต่การออกเสียงจะแตกต่างกันไปตาม สำเนียงของภาษาอาหรับ บางครั้งอักษรนี้ถูกถอดเสียงเป็น ⟨...