กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

อิสยาห์ 19

หนังสือบทอิสยาห์/ลิงก์ย้อนกลับเทมเพลต Webarchive

อิสยาห์ บทที่ 19เป็นบท ที่สิบเก้า ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮิบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน

อิสยาห์ 19

อิสยาห์ 19
คัมภีร์อิสยาห์ฉบับสมบูรณ์ ซึ่งเป็นคัมภีร์ไบเบิลที่ได้รับการอนุรักษ์ไว้ดีที่สุดในบรรดาคัมภีร์ที่พบในคุมรานจากศตวรรษที่ 2 ก่อนคริสต์ศักราช บรรจุข้อความทั้งหมดในบทนี้
หนังสือหนังสืออิสยาห์
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเนวิอิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู5
หมวดหมู่ศาสดาพยากรณ์ยุคหลัง
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน23

อิสยาห์ บทที่ 19เป็นบท ที่สิบเก้า ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮิบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยคำพยากรณ์ที่เชื่อกันว่าเป็นของศาสดาอิสยาห์และเป็นหนึ่งในหนังสือของศาสดาพยากรณ์บทนี้กล่าวถึงประเทศอียิปต์

ข้อความ

ต้นฉบับเดิมเขียนเป็นภาษาฮีบรูบทนี้แบ่งออกเป็น 25 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูเป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงCodex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10), Codex Leningradensis (1008) [ 1 ]

พบเศษชิ้นส่วนที่มีเนื้อหาบางส่วนของบทนี้ในม้วนหนังสือทะเลเดดซี (ศตวรรษที่ 3 ก่อนคริสต์ศักราชหรือหลังจากนั้น): [ 2 ]

  • 1QIsa a : สมบูรณ์
  • 1QIsa b : ที่มีอยู่: ข้อ 1, 7-17, 20-25
  • 4QIsa a (4Q55): ที่มีอยู่: ข้อ 9-14
  • 4QIsa b (4Q56): เสร็จสมบูรณ์

นอกจากนี้ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกโคอิเน่ที่รู้จักกันในชื่อเซปตัวจินต์ซึ่งจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสต์ศักราช ต้นฉบับโบราณที่ยังหลงเหลืออยู่ของ ฉบับ เซปตัวจินต์ได้แก่Codex Vaticanus ( B ;จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}}B ; ศตวรรษที่ 4), Codex Sinaiticus ( S ; BHK :จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}}S ; ศตวรรษที่ 4), Codex Alexandrinus ( A ;จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}}A ; ศตวรรษที่ 5) และCodex Marchalianus ( Q ;จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}}Q ; ศตวรรษที่ 6) [ 3 ]

พาราช็อต

ส่วน ของปาราชาห์ที่ระบุไว้ที่นี่มีพื้นฐานมาจากAleppo Codex [ 4 ] อิสยาห์ 19 เป็นส่วนหนึ่งของคำพยากรณ์เกี่ยวกับประชาชาติ ( อิสยาห์ 13 –23 ) {P}: ปาราชาห์ เปิด ; {S}: ปาราชาห์ปิด

{S} 19:1-17 {S} 19:18 {S} 19:19-22 {S} 19:23 {S} 19:24-25 {S}

โครงสร้าง

นักเทววิทยาชาวเยอรมันFranz Delitzschถือว่าอิสยาห์ 19:16–17เป็นจุดเชื่อมโยงระหว่างภาพอนาคตของอียิปต์สองภาพที่แตกต่างกัน คือ อนาคตแห่งการพิพากษาในอิสยาห์ 19:1–15และอนาคตแห่งการกลับใจและความเจริญรุ่งเรืองในอิสยาห์ 19: 18–25 [ 5 ]

ประกาศต่อต้านอียิปต์

บทที่ 1

ภาระหนักที่ตกอยู่กับอียิปต์
ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงขี่เมฆที่เคลื่อนที่เร็ว
และจะเสด็จมายังอียิปต์;
รูปเคารพของอียิปต์จะสั่นคลอนเมื่อปรากฏพระองค์
และหัวใจของอียิปต์จะละลายไปท่ามกลางมัน[ 6 ]
  • “ภาระ” (ภาษาฮีบรู: מַשָּׂ֖א mashā ): “คำพยากรณ์” [ 7 ]คำหลักในคำนำหน้าสำหรับคำพยากรณ์ที่คล้ายกันทั้งหมดเก้าข้อ โดยข้ออื่นๆ ได้แก่อิสยาห์ 13:1 ; 15:1 ; 17:1 ; 21:1 , 11 , 13 ; 22:1 ; 23:1 . [ 8 ]
  • "สั่น": "เขย่า" [ 9 ]

บทที่ 13

เจ้าชายแห่งโซอันกลายเป็นคนโง่ไปแล้ว;
เจ้าชายแห่งนอฟถูกหลอกลวง;
พวกเขายังหลอกลวงอียิปต์อีกด้วย
ผู้ที่เป็นเสาหลักของเผ่า[ 10 ]
  • "เจ้าชาย": ในที่นี้หมายถึงกลุ่มที่ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญของฟาโรห์แห่งอียิปต์ แม้ว่าพวกเขาจะมีชื่อเสียงในด้านสติปัญญา แต่พวกเขากลับถูกเยาะเย้ยว่าไร้ความสามารถ[ 11 ]
  • นอฟ (หรือโมฟ ) เป็นชื่อภาษาฮีบรูของเมืองเมมฟิสโบราณ[ 12 ]

ข้อที่ 15

และจะไม่มีงานใด ๆ สำหรับประเทศอียิปต์
ซึ่งหัวหรือหาง กิ่งหรือกก อาจทำได้[ 13 ]
  • "หัวหรือหาง": ดูอิสยาห์ 9:14–16อิสยาห์ 9:15ให้การตีความคำศัพท์ดังต่อไปนี้:
"ผู้อาวุโสและผู้ทรงเกียรติ เขาเป็นหัวหน้า"
ศาสดาที่สอนเรื่องโกหกนั้นก็คือหางนั่นเอง[ 14 ]

บทที่ 18

ในวันนั้นเมืองห้าเมืองในแผ่นดินอียิปต์จะพูดภาษาคานาอันและสาบานต่อพระเจ้าแห่งกองทัพ เมืองหนึ่งจะถูกเรียกว่าเมืองแห่งความพินาศ[ 15 ]

ต้นฉบับภาษาฮีบรูบางฉบับ ข้อความภาษาอาหรับ ม้วนหนังสือทะเลเดดซีทาร์กุมและวัลเกตกล่าวถึงดวงอาทิตย์ในขณะที่เซปตัวจินต์อ่านว่าอาเซเดก (แปลตรงตัวว่า ความชอบธรรม) ชื่อ "เมืองแห่งดวงอาทิตย์" ถูกใช้ในฉบับมาตรฐานที่แก้ไขแล้วและฉบับนานาชาติใหม่จอห์น วิคลิฟฟ์ใช้ชื่อภาษากรีกว่าเฮลิโอโพลิส[ 16 ]

ดูเพิ่มเติม

แหล่งที่มา

  • ไชลด์ส, เบรวาร์ด เอส. (2001). อิสยาห์ . สำนักพิมพ์เวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์. ISBN 9780664221430.
  • ค็อกกินส์, อาร์. (2007). "22. อิสยาห์". ในบาร์ตัน, จอห์น ; มัดดิแมน, จอห์น (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)  ). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า433–486 . ISBN  978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
  • อุลริช, ยูจีน , บรรณาธิการ (2010). คัมภีร์ไบเบิลม้วนคุมราน: การถอดความและรูปแบบข้อความที่แตกต่างกัน . บริลล์. ISBN 9789004181830สืบค้นข้อมูลเมื่อ วัน ที่15 พฤษภาคม 2560
  • เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562

ชาวยิว

  • อิสยาห์ บทที่ 19 ภาษาฮีบรู พร้อมคำแปลคู่ขนานภาษาอังกฤษ

คริสเตียน

  • Isaiah 19 English Translation with Parallel Latin VulgateArchived 2016-12-20 at the Wayback Machine
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Isaiah_19&oldid=1361256358 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อิสยาห์ 19

อิสยาห์ บทที่ 19เป็นบท ที่สิบเก้า ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮิบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน

ข้อความ

ต้นฉบับเดิมเขียนเป็นภาษา ฮีบรู บทนี้แบ่งออกเป็น 25 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ใน ภาษาฮีบรู เป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Codex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10), Codex Leningradensis (1008) [ 1 ]

พาราช็อต

ส่วน ของ ปาราชาห์ ที่ระบุไว้ที่นี่มีพื้นฐานมาจาก Aleppo Codex [ 4 ] อิส ยาห์ 19 เป็นส่วนหนึ่งของ คำพยากรณ์เกี่ยวกับประชาชาติ ( อิสยาห์ 13 –23 ) {P}: ปาราชาห์ เปิด ; {S}: ปาราชาห์ ปิด