กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

ภาษามิลยาน

ภาษา Milyanหรือที่รู้จักกันในชื่อLycian Bและก่อนหน้านี้ เรียกว่า Lycian 2เป็นภาษาโบราณของอนาโตเลีย ที่สูญหายไป แล้ว หลักฐานที่หลงเหลืออยู่มาจากจารึกสามชิ้น ได้แก่ บทกวีสองบทที่มี..

ภาษามิลยาน

มิลยาน
ไลเซียน บี
ภูมิภาคมิลยาส , อนาโตเลีย
เชื้อชาติมิลเย
ยุคสหัสวรรษแรกก่อนคริสตกาล
รูปแบบแรกเริ่ม
อักษรไลเซียน
รหัสภาษา
ไอโซ 639-3imy
imy
กลอตโตล็อกmily1238

ภาษา Milyanหรือที่รู้จักกันในชื่อLycian Bและก่อนหน้านี้ เรียกว่า Lycian 2เป็นภาษาโบราณของอนาโตเลีย ที่สูญหายไป แล้ว หลักฐานที่หลงเหลืออยู่มาจากจารึกสามชิ้น ได้แก่ บทกวีสองบทที่มี 34 และ 71 บรรทัดตามลำดับ ซึ่งสลักอยู่บนศิลาจารึกที่เรียกว่า Xanthian stele (หรือXanthian Obeliskที่พบในXanthos (ซึ่งชาว Lycian รู้จักในชื่อArñna )) และจารึกอีกชิ้นหนึ่งที่สั้นกว่า (เก้าบรรทัด) บนโลงศพที่Antiphellus ( Habessus ) บทกวีทั้งสามบทแบ่งออกเป็นท่อนๆ

ชื่อของภาษา

ชื่อ เรียกภายใน ของภาษา ในยุคนั้นยังไม่เป็นที่ทราบแน่ชัด นักวิชาการสมัยใหม่ได้ตั้งชื่อภาษานี้ว่า Milyan โดยเชื่อว่าเป็นภาษาของชาวMilyae (Μιλύαι) [ 1 ]หรือ Milyans ซึ่งรู้จักกันในชื่อเรียกภายนอก ว่า Sólymoi (Σόλυμοι ) , Solymi และ Solymias เชื่อกันว่าชาว Milyae เป็นผู้อาศัยหลักของMilyas มาก่อนชาว Lycians, Pisidians และ Phrygians

คำว่า "Milyan" อาจถือได้ว่าเป็นชื่อที่ไม่ถูกต้อง เพราะ Milyas ที่แท้จริงเป็นส่วนที่แยกตัวออกมาและอยู่ภายในแผ่นดินของ Lycia ในขณะที่จารึกภาษา "Milyan" ที่รู้จักทั้งหมดมาจากเมืองชายฝั่งใกล้เคียงอย่าง Xanthos และ Antiphellos ชื่ออื่นคือ "Lycian B" เน้นความคล้ายคลึงอย่างใกล้ชิดกับLycian A [ 2 ] [ 3 ] Diether Schürr อธิบายลักษณะของ Lycian B ว่าเป็น "ภาษา Lycian เชิงกวี มีลักษณะอนุรักษ์นิยมบางประการ มีพัฒนาการเฉพาะตัวเล็กน้อย และมีองค์ประกอบบางอย่างที่ใช้ร่วมกับCarian " [ 4 ]

ไม่ว่าจะใช้ชื่ออะไรก็ตาม ความเห็นพ้องต้องกันคือ Milyan/Lycian B เป็นภาษาถิ่นของ Lycian [ 5 ]

จารึก

บนศิลาจารึกซานเธียมีข้อความมิลยานสองข้อความ:

  • บริเวณครึ่งล่างของด้านเหนือของศิลาจารึกมีข้อความสลักไว้ 34 บรรทัด เป็นบทกวี 14 บท เนื้อหาหลักดูเหมือนจะเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับกษัตริย์เคริกา แห่งลิเซียที่ ได้รับคำสั่งสำหรับการปฏิบัติการทางทหาร รวมถึงความช่วยเหลือจากเทพเจ้า โดยเฉพาะจากนาตรี (เทพเจ้าลิเซียที่เทียบเท่ากับอพอลโล ) และเทพเจ้าแห่งสภาพอากาศ ทร์กิซ ( ทาร์ฮุนซ์ ) ใต้บทสุดท้ายมีช่องว่าง ซึ่งแสดงให้เห็นว่าบทกวีนั้นสมบูรณ์แล้ว และข้อความทางด้านตะวันตกของศิลาจารึก (เดิมคิดว่าเป็นส่วนต่อเนื่องจากข้อความด้านเหนือ) เป็นบทกวีที่แยกต่างหาก[ 6 ]นอกจากนี้ยังมีการโต้แย้งว่าบทกวีนี้เกิดขึ้นในระดับตำนาน ซึ่งที่ประชุมของเทพเจ้าได้อภิปรายถึงความผิดทางทหารของกษัตริย์ลิเซีย รวมถึงการแก้ไขอย่างเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ของพระองค์ต่อเทพเจ้า[ 7 ]
  • ด้านตะวันตกมีเส้นสลัก 71 เส้น ข้อความไม่สมบูรณ์: มันขาดตอนกลางบทที่ 23 ดูเหมือนว่าจะเป็นเพราะการคำนวณผิดพลาดของช่างแกะสลัก ซึ่งยังทำผิดพลาดโดยการแกะสลักบทหนึ่งซ้ำสองครั้งอีกด้วย บทกวีนี้กล่าวถึงความสัมพันธ์ของ Kheriga และ Trqqiz แต่ไม่มี Natri และแทนที่ด้วย " นางไม้แห่งPhellos " มีการกล่าวถึง Muni ซึ่งอาจเป็นภรรยาม่ายของ Kheriga ที่สั่งให้เขียนบทกวีไว้ที่ด้านตะวันตกของอนุสาวรีย์ Dieter Schürr สงสัยว่าแก่นเรื่องของบทกวีอาจเป็นการให้ความชอบธรรมแก่การครองราชย์ของ Muni อาจหลังจากคดีฆาตกรรม[ 8 ]

ข้อความที่สามคือบทกวี Pixre ที่กล่าวถึงบนอนุสรณ์หลุมศพจาก Antiphellos (เมืองท่าที่อยู่ห่างจาก Xanthos ไปทางตะวันออก 30 กิโลเมตร) บทกวีนี้มีเก้าบรรทัด แบ่งเป็นสิบสามบท Pixre ดูเหมือนจะเป็นชื่อของกวีชาว Lycian ที่ถูกฝังอยู่ที่นี่ ซึ่งในจารึกกล่าวถึง "นางไม้แห่ง Phellos" ซึ่งเป็นเทพีมิวส์ ของ เขา[ 9 ]

เมื่อเปรียบเทียบมิลยานกับลิเซียน

แม้ว่าคำศัพท์ในภาษา Milyan จะเหมือนกับในภาษา Lycian อยู่หลายคำ แต่ก็มีความแตกต่างที่เห็นได้ชัดเช่นกัน บางส่วนเป็นระบบ ภาษา Milyan ดูเหมือนจะเป็นภาษาที่เก่าแก่กว่า[ 10 ]เนื่องจากยังคงรักษาลักษณะเฉพาะของภาษาอนาโตเลียในยุคแรกไว้หลายประการ ในขณะที่ภาษา Lycian แสดงให้เห็นถึงขั้นตอนที่สร้างสรรค์กว่า นี่อาจเกี่ยวข้องกับเนื้อหาของข้อความในภาษา Milyan: ในขณะที่ข้อความในภาษา Lycian ค่อนข้างธรรมดา (วีรกรรมทางทหาร กิจกรรมการสร้างสุสาน) จารึก Milyan ทั้งสองยังกล่าวถึงพิธีกรรมทางศาสนา ซึ่งภาษาศักดิ์สิทธิ์ ที่เก่าแก่กว่า อาจถูกพิจารณาว่าเหมาะสม (ดูตัวอย่างเช่น การใช้คำว่า ' อาเมน ' และ ' ฮาเลลูยา ' อย่างต่อเนื่องโดยชาวคริสต์ หรือการใช้ภาษาละตินในคริสตจักรโรมันคาทอลิก)

ต่อไปนี้เป็นความแตกต่างบางประการระหว่าง Lycian และ Milyan พร้อมตัวอย่าง (ตัวอย่างหลายตัวอย่างแสดงให้เห็นมากกว่าหนึ่งปรากฏการณ์): [ 11 ] [ 12 ]

คำอธิบายมิลยาน (ไลเซียน บี)ลิเซียน (A)
เสียง *-/ s /- ระหว่างสระ ในภาษาลิเซียนเปลี่ยนเป็น-h-ma s a , 'พระเจ้า'มะฮา 'พระเจ้า'
ene s e/i- , 'เกี่ยวกับแม่'ene h e/i- , 'เกี่ยวกับแม่'
e s ete , 'สันติภาพ'a h ata , 'สันติภาพ'
tbi s u , 'สองครั้ง'kbi h u , 'สองครั้ง'
ภาษาโปรโต-อนาโตเลีย */k w / กลายเป็น/ k / ในภาษา Milyan และ / t / ในภาษา Lyciank i , 'ใคร, อะไร't i , 'ใคร, อะไร'
k ibe , 'หรือ't ibe , 'หรือ'
k ere , 'ดินแดน' (หรือ 'กองทัพ')t ere , τ ere , 'ดินแดน' (หรือ 'กองทัพ')
ภาษาโปรโต-อนาโตเลีย */du/ กลายเป็น*/ tb / ในภาษา Milyan, / kb / ในภาษา Lyciant bisu , 'สองครั้ง'k bihu , 'สองครั้ง'
รูปประธานและรูปกรรมพหูพจน์ใน -( i ) zใน Milyanmasa iz (นาม. pl.), mas Ãz (?) (ตามมาตรฐาน pl.), 'เทพเจ้า'mãhã i (นามเอกพจน์), mãha s (กรรมวาจก), 'เทพเจ้า'
tuwe iz (นาม. pl.), tuw iz (acc.), 'เครื่องบูชาแก้บน'tideim i (นามเอกพจน์), tideim is (กรรมวาจก), 'ลูกชาย, เด็กๆ'
ชื่อชาติพันธุ์ใน-ewñn-ในภาษา Milyan, -eñn-ในภาษา LycianXbide w ñn(i)- , 'Kaunian จาก Kaunos'Xbideñn(i)- , 'เคาเนียน จากเคานาส'
(บางครั้ง:) เสียง */u/ ระหว่างสระ กลาย เป็น-b-ใน Milyan และ-w-ใน Lycianxñta b a- , 'ความเป็นกษัตริย์'xñta w a- , 'ความเป็นกษัตริย์'
(บางครั้ง:) การเปลี่ยนเสียง a/e : / a / ในภาษาลิเซียน, / e / ในภาษามิลยานm e r e 'กฎหมาย'รา ' กฎหมาย'
e s e t e , 'peace'a h a t a , 'สันติภาพ'
(บางครั้ง:) สระ */s/- ต้นคำกลายเป็นh-ในภาษาลิเซียน และหายไปในภาษามิลยานuwedr(i)- , 'ทั้งหมด'h uwedr(i)- , 'ทั้งหมด'
คำสันธานse/sebe , 'และ'se be , 'และ'se , 'และ'
มิลยาน แตกต่างจากลิเซียน ตรงที่ดูเหมือนจะรู้จักรากศัพท์รูปตัวยูurt u (กรรมวาจก เอกพจน์), urt uz / urt uwãz (กรรมวาจก พหูพจน์), 'ยิ่งใหญ่ (?)'

ไวยากรณ์

คำนาม

คำนามและคำคุณศัพท์แยกแยะรูปเอกพจน์และพหูพจน์ไม่พบ รูป คู่ ในภาษา Milyan มีสอง เพศคือ เพศมีชีวิต (หรือ 'ทั่วไป') และเพศไม่มีชีวิต (หรือ 'เพศกลาง') แทนที่จะใช้ รูป กรรมวาจกเอกพจน์ตามปกติ จะใช้สิ่งที่เรียกว่า รูปแสดง ความเป็นเจ้าของ (หรือ "คำคุณศัพท์กรรมวาจก") ซึ่งเป็นวิธีปฏิบัติทั่วไปในภาษา Luwic โดยการเติม คำต่อท้าย -si- เข้ากับรากศัพท์ ทำให้เกิดคำคุณศัพท์ที่ผันตามนั้น

คำนามสามารถแบ่งออกเป็นกลุ่มการผันคำแบบเดียวกับในภาษา Lycian A ได้แก่รากคำที่ขึ้นต้นด้วย a , รากคำ ที่ขึ้นต้นด้วย e , รากคำที่ขึ้นต้นด้วย i , รากคำพยัญชนะ และรากคำผสม นอกจากนี้ในภาษา Milyan ยังมี รากคำที่ขึ้นต้นด้วย uอีกด้วย ความแตกต่างระหว่างกลุ่มต่างๆ นั้นมีน้อยมาก การผันคำนามเป็นดังนี้ (คำลงท้ายที่ทำเครื่องหมายสีน้ำตาลแสดงความแตกต่างจากภาษา Lycian A วงเล็บแสดงรูปแบบที่คล้ายคลึงกัน—รูปแบบที่ให้มานั้นไม่ปรากฏ แต่คำจากกลุ่มรากคำเดียวกันที่มีคำลงท้ายนี้ปรากฏอยู่): [ 12 ]

กรณี ตอนจบ masa 'พระเจ้า'kere 'ดินแดน' หรือ 'กองทัพ'zrẽtẽni 'ผู้พิทักษ์'klleime- 'การแสดงความเคารพ'uwedr(i)- 'ทั้งหมด' (คำคุณศัพท์)
เคลื่อนไหวสิ่งไม่มีชีวิต(ลำต้นเอ)(e-stem)(e/i-stem)(สิ่งไม่มีชีวิต)เคลื่อนไหวสิ่งไม่มีชีวิต
เอกพจน์ชื่อ- Ø- ~มาส เอเคอร์อีzrẽtẽn i(klleim )uwedr i
กรรม- ~ , - u(mas ã , mas u )(zrẽtẽn i )
กรรมรอง / กรรมสถานที่- ฉัน(mas i )เคอร์ไอ(zrẽtẽn i )(klleim i )uwedr i
เป็นเจ้าของ ( อวัยวะเพศคำคุณศัพท์):- si - ( Lycian A: - hi -)masa si-(ker esi- )(zrẽtẽn esi- )
เอกพจน์ พหูพจน์การกำจัด / เครื่องมือ- ดิ(ker edi )klleim edi
พหูพจน์ชื่อ- iz ( Lycian A: - i )-เอmasa iz(zrẽtẽn eiz )klleim auwedr izอูวาดร์เอ
กรรม- z ( Lycian A: - s )(mas ãz )(kere z )zrẽtẽn izuwedr คือ
เออร์เกทีฟ- ẽti(uwedr ẽti )
กรรมรอง/คำบอกสถานที่- e , - aเคอร์อี(ซรẽtẽn อี , ซรẽtẽn อา )klleim e
กรรมวาจก?

คำกริยา

กริยาในภาษา Milyan ผันเหมือนกับในภาษา Lycian Aทุกประการ ส่วนท้ายก็เหมือนกัน มีกาลสองกาล คือ ปัจจุบันกาล-อนาคตกาล และอดีตกาล โดยมีบุคคลสามบุคคล คือ เอกพจน์และพหูพจน์: [ 12 ]

ตอนจบ sla - 'เสียสละ' xra- 'เสนอ' คำกริยาอื่นๆ
ปัจจุบัน / อนาคตเอกพจน์1- uxra u , 'ฉันเสนอ'
3- ti , - di , - nisla ti , sla di 'เขาเสียสละ'xra di , 'เขาเสนอ'sttã- , 'โกรธ': sttã ni , 'เขาโกรธ'
พหูพจน์3~ - tixr ãti , 'พวกเขาเสนอ'
อดีตกาลเอกพจน์1- , -( x ​​) xa , - xmuwa- , 'เอาชนะ': muwa , muwa xa , 'ฉันพ่ายแพ้'
3- te , - deerme- , 'ประกาศ': erme de , 'เขาประกาศ'
พหูพจน์3~ - tela- , 'ให้': l ãte , 'พวกเขาให้'
คำสั่งเอกพจน์1- ลูpije- , 'ให้': pije lu 'ให้ฉันให้!'
2- Øpibi(je)- , 'ให้': pibi, 'ให้!'
3- ตูsla tu , 'เขาต้องเสียสละ'
พหูพจน์3~ - tuslãtu , 'พวกเขาต้องเสียสละ'
คำกริยาในรูปกรรมวาจก- mi/e/a-sla ma ( พหูพจน์ ), 'ของขวัญ'xñtaba- , 'ควบคุม': xñtabai me/i- , ('สิ่งที่ถูกควบคุม' >) 'กฎเกณฑ์'

คำต่อท้าย -s- (ที่เกี่ยวข้องกับภาษากรีกและละติน -/sk/-) ที่ต่อท้ายรากศัพท์นั้น เชื่อกันว่าจะทำให้คำกริยาเป็นแบบวนซ้ำ : [ 12 ]

รากศัพท์as- ซึ่งเป็นรูปกริยาซ้ำของa(i)- (ปรากฏในภาษา Lycian A) แปลว่า 'ทำ, สร้าง' (อดีตกาล 1 เอกพจน์:) asxxaแปลว่า 'ฉันทำมาเสมอ, ได้ทำซ้ำแล้วซ้ำเล่า'

บทกวีมิลยาน

ข้อความ Milyan ที่รู้จักทั้งหมด — บทกวีสองบททางด้านทิศเหนือและทิศตะวันตกของเสาโอเบลิสก์ Xanthianและบทกวี Pixre ที่ Antiphellos — เป็นบทกวี แต่ละบทจะถูกทำเครื่องหมายด้วยการใช้⟨ ) ⟩นักวิชาการชาวดัตช์ Alric van den Broek และนักภาษาศาสตร์ชาวเยอรมันDiether Schürr [ 9 ] [ 6 ] [ 8 ]ยังระบุลักษณะโครงสร้างอื่นๆ ที่บ่งชี้ถึงบทกวี เช่น การแต่ง แบบวงแหวนการสัมผัสภายในและการใช้คำสำคัญบางคำซ้ำในบทต่างๆ

แต่ละบทมีประมาณ 45 พยางค์ตามที่แวน เดน โบรค กล่าวไว้ มีรูปแบบฉันทลักษณ์ ที่ชัดเจน โดยใช้คำจำกัดความของพยางค์ B ในภาษาลิเซียของอีโว ฮัจนาล แวน เดน โบรค เสนอว่ามี ขอบเขตคำ จำนวนมากอย่างมีนัยสำคัญ อยู่รอบๆ พยางค์ที่ 11, 22 และ 33 ก่อนเครื่องหมายจบวลี <)> (นั่นคือ ทางด้านซ้ายของเครื่องหมาย) ดังนั้น แวน เดน โบรค จึงสรุปว่า ข้อความนี้เป็นบทกวีที่มีสี่บรรทัดต่อบท – และบรรทัดแรกมีความยาวประมาณเจ็ด (หกถึงแปด) พยางค์ หรือประมาณ 11 (10–12) พยางค์ สามบรรทัดสุดท้ายของแต่ละบทก็มีความยาวประมาณ 11 (10–12) พยางค์เช่นกัน ยิ่งไปกว่านั้น ฉันทลักษณ์อาจรวมถึงรูปแบบสี่พยางค์ โดยมีการเน้นเสียงที่พยางค์ที่หนึ่ง ห้า และเก้าของแต่ละบท

นัย ยะ ทางสัทวิทยาของแบบจำลองของ van den Broek อาจสอดคล้องกับลักษณะเด่นของสำเนียงในภาษา Lycian, Anatolian และ Proto-Indo-European ที่รู้จักกันดี[ 13 ]

บรรณานุกรม

อ่านเพิ่มเติม

  • เชโวรอชกิน, วิทาลี. “บทนำสู่มิลยาน”. ใน: ภาษาแม่ เล่มที่ XIII (2008): 63—96.
  • เชโวรอชกิน, วิตาลี. "การก่อสร้างเชิงกล่าวหาของ Milyan Lijeiz Lupeliz และ Pleliz Lijaiz" Historische Sprachforschung / ภาษาศาสตร์ประวัติศาสตร์ 128 (2015): 193-204. เข้าถึงเมื่อวันที่ 4 สิงหาคม 2020 www.jstor.org/stable/44114688.
  • "พจนานุกรมรากศัพท์และภาษาศาสตร์เชิงดิจิทัลของภาษาโบราณในอนาโตเลีย (eDiAna) "
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Milyan_language&oldid=1360709569 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษามิลยาน

ภาษา Milyanหรือที่รู้จักกันในชื่อLycian Bและก่อนหน้านี้ เรียกว่า Lycian 2เป็นภาษาโบราณของอนาโตเลีย ที่สูญหายไป แล้ว หลักฐานที่หลงเหลืออยู่มาจากจารึกสามชิ้น ได้แก่ บทกวีสองบทที่มี..

ชื่อของภาษา

ชื่อ เรียกภายใน ของภาษา ในยุคนั้นยังไม่เป็นที่ทราบแน่ชัด นักวิชาการสมัยใหม่ได้ตั้งชื่อภาษานี้ว่า Milyan โดยเชื่อว่าเป็นภาษาของชาว Milyae (Μιλύαι) [ 1 ] หรือ Milyans ซึ่งรู้จักกันใน ชื่อเรียกภายนอก ว่า Sólymoi (Σόλυμοι ) , Solymi และ Solymias เชื่อกันว่าชาว...

จารึก

บนศิลาจารึกซานเธียมีข้อความมิลยานสองข้อความ:

เมื่อเปรียบเทียบมิลยานกับลิเซียน

แม้ว่าคำศัพท์ในภาษา Milyan จะเหมือนกับในภาษา Lycian อยู่หลายคำ แต่ก็มีความแตกต่างที่เห็นได้ชัดเช่นกัน บางส่วนเป็นระบบ ภาษา Milyan ดูเหมือนจะเป็นภาษาที่เก่าแก่กว่า [ 10 ] เนื่องจากยังคงรักษาลักษณะเฉพาะของภาษาอนาโตเลียในยุคแรกไว้หลายประการ ในขณะที่ภาษา Lycian...