กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

คำถามพันสิบสองข้อ

คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012

คำถามพันสิบสองข้อ

คำถามพันสิบสองข้อโดย อัลฟ์ ทริซาร์ ชูอาเลีย
ข้อมูล
ศาสนาลัทธิแมนเดอิสม์
ภาษาภาษาแมนดาอิก

คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli [ 1 ] ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012 ข้อนี้เป็นหนึ่งในตำราที่มีรายละเอียดมากที่สุดเกี่ยวกับพิธีกรรมของนักบวชชาวแมนดาอิก [ 2 ]นักบวชชาวแมนดาอิกจะเก็บรักษาตำรานี้ไว้ใน shkintaระหว่างพิธีกรรมบางอย่าง [ 3 ]

ข้อความประกอบด้วยคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับพิธีกรรมทางศาสนาของชาวมันเดียน เช่น พิธีมิสซาแห่งความตาย ( masiqta ) เพื่อช่วยนำทางวิญญาณไปสู่โลกแห่งแสงสว่างและพิธีแต่งงานของชาวมันเดียนข้อความนี้เขียนในรูปแบบม้วนกระดาษ[ 2 ]ภาพรวมโดยละเอียดของเนื้อหาสามารถพบได้ใน Drower (1941) [ 4 ]

ต้นฉบับและงานแปล

ES Drowerได้ตีพิมพ์ฉบับแปลภาษาอังกฤษของข้อความนี้ในปี พ.ศ. 2503 โดยอ้างอิงจากต้นฉบับหมายเลข 36 ของชุดสะสม Drower (ย่อว่าDC 36 ) DC 6เป็นต้นฉบับที่ไม่สมบูรณ์ของ หนังสือ The Thousand and Twelve Questionsในชุดสะสม Drower ซึ่งขาดเล่มที่ 1 และ 2 แต่ DC 36 เป็นฉบับสมบูรณ์ที่มีครบทั้ง 7 เล่ม[ 5 ]

ต้นฉบับจากคอลเลกชัน Rbai Rafid (RRC) ที่สอดคล้องกับส่วนต่างๆ ของAlf Trisar Šuialia (DC 36) ได้แก่: [ 6 ]

  • RRC 2M : Diuan Mhita u-Asuta ("เป่าและรักษา") คัดลอกโดย Zihrun br Yahia Sam [ 7 ]ในปี 1086 AH (ค.ศ. 1675–1676) ต้นฉบับ RRC ที่ยาวที่สุด ประกอบด้วยลักษณะNeo-Mandaic [ 8 ]
  • RRC 3R : Tafsir u-Afrašta Kasitaคัดลอกในปี 1173 AH (ค.ศ. 1759–1760) ข้อความที่ถอดเสียงเผยแพร่ทางออนไลน์ใน พจนานุกรมภาษาอราเม อิกฉบับสมบูรณ์[ 9 ]
  • RRC 6D : ซิเกีย ḏ-ดิห์ไบเอีย คัดลอกใน Šuštar ในปี 1085 AH (ค.ศ. 1674–1675)

สารบัญ

เนื้อหาของคำถาม 1012 ข้อ จำนวน 7 ส่วน : [ 5 ]

  • เล่ม 1 (ประกอบด้วย 207 บท)
    • ส่วนที่ 1 : คำถามที่ชิชลัม -รบาและฮิบิล -ซีวาถามบิดาของพวกเขานบัท ( นักปราชญ์ ; ตำแหน่งตามที่กล่าวไว้ในส่วนที่ 201 หน้า 158)
    • ส่วนที่ 2 : คำอธิบายเกี่ยวกับร่างกาย ( ตัฟซีร ปาครา )
  • เล่ม 2 (ประกอบด้วย 442 บท)
    • ส่วนที่ 3.1 : ความไม่บริสุทธิ์โดยบังเอิญและการแก้ไข
    • ตอนที่ 3.2 : "ทั้งสาม"
    • ส่วนที่ 4 : รูปแบบที่ตกลงกันไว้ของmasiqtaแห่งShitil ; ของṬabahataและของDukrania
    • ส่วนที่ 5.1 : การเป่าและการเยียวยา (เช่น ข้อผิดพลาดในพิธีกรรมและวิธีการแก้ไข)
    • ตอนที่ 5.2 : การฉลองงานแต่งงานของชิชลัม -รบา บุตรชายของลิห์ดายา-รบา-ซาดิกา
    • ส่วนที่ 6.1 : พิธีฝังศพ
    • ส่วนที่ 6.2 : เรื่องของผู้สมัครบวชและตำแหน่งนักบวช
    • ส่วนที่ 7 : เกี่ยวกับพิธีบัพติศมาครั้งแรกของผู้สมัคร – คำตักเตือน (คล้ายกับบรรทัดที่ 970–1042 ในคัมภีร์แห่งกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติ[ 3 ] )

ความคล้ายคลึงกันในศาสนาอื่นๆ

คำถาม1012 ข้อมีความคล้ายคลึงกับลัทธิลึกลับของชาวยิวและคาบาลาห์หลาย ประการ [ 3 ]

ดูเพิ่มเติม

  • บทความฉบับเต็มอยู่ที่Archive.org
  • ภาพถ่ายม้วนหนังสือ (DC 6) จาก Digital Bodleian
  • 1012 คำถาม (ข้อความภาษาแมนดาจากเครือข่ายแมนดา)
  • 1012 คำถาม (ข้อความภาษาแมนดาจากเครือข่ายแมนดา)
  • ข้อความที่ถอดเสียง ( พจนานุกรมภาษาอราเมอิกฉบับสมบูรณ์ ) อ้างอิงจาก DC 36

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Thousand_and_Twelve_Questions&oldid=1292221272 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คำถามพันสิบสองข้อ

คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012

ต้นฉบับและงานแปล

ES Drower ได้ตีพิมพ์ฉบับแปลภาษาอังกฤษของข้อความนี้ในปี พ.ศ. 2503 โดยอ้างอิงจากต้นฉบับหมายเลข 36 ของ ชุดสะสม Drower (ย่อว่า DC 36 ) DC 6 เป็นต้นฉบับที่ไม่สมบูรณ์ของ หนังสือ The Thousand and Twelve Questions ในชุดสะสม Drower ซึ่งขาดเล่มที่ 1 และ 2 แต่ DC 36...

สารบัญ

เนื้อหาของ คำถาม 1012 ข้อ จำนวน 7 ส่วน : [ 5 ]

ความคล้ายคลึงกันในศาสนาอื่นๆ

คำถาม 1012 ข้อ มีความคล้ายคลึงกับ ลัทธิลึกลับของชาวยิว และ คาบาลาห์ หลาย ประการ [ 3 ]