อ่าน 4 นาที
คำถามพันสิบสองข้อ
คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012
คำถามพันสิบสองข้อ
| คำถามพันสิบสองข้อโดย อัลฟ์ ทริซาร์ ชูอาเลีย | |
|---|---|
| ข้อมูล | |
| ศาสนา | ลัทธิแมนเดอิสม์ |
| ภาษา | ภาษาแมนดาอิก |
| ส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| ลัทธิแมนเดอิสม์ |
|---|
| พอร์ทัลศาสนา |
คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli [ 1 ] ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012 ข้อนี้เป็นหนึ่งในตำราที่มีรายละเอียดมากที่สุดเกี่ยวกับพิธีกรรมของนักบวชชาวแมนดาอิก [ 2 ]นักบวชชาวแมนดาอิกจะเก็บรักษาตำรานี้ไว้ใน shkintaระหว่างพิธีกรรมบางอย่าง [ 3 ]
ข้อความประกอบด้วยคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับพิธีกรรมทางศาสนาของชาวมันเดียน เช่น พิธีมิสซาแห่งความตาย ( masiqta ) เพื่อช่วยนำทางวิญญาณไปสู่โลกแห่งแสงสว่างและพิธีแต่งงานของชาวมันเดียนข้อความนี้เขียนในรูปแบบม้วนกระดาษ[ 2 ]ภาพรวมโดยละเอียดของเนื้อหาสามารถพบได้ใน Drower (1941) [ 4 ]
ต้นฉบับและงานแปล
ES Drowerได้ตีพิมพ์ฉบับแปลภาษาอังกฤษของข้อความนี้ในปี พ.ศ. 2503 โดยอ้างอิงจากต้นฉบับหมายเลข 36 ของชุดสะสม Drower (ย่อว่าDC 36 ) DC 6เป็นต้นฉบับที่ไม่สมบูรณ์ของ หนังสือ The Thousand and Twelve Questionsในชุดสะสม Drower ซึ่งขาดเล่มที่ 1 และ 2 แต่ DC 36 เป็นฉบับสมบูรณ์ที่มีครบทั้ง 7 เล่ม[ 5 ]
ต้นฉบับจากคอลเลกชัน Rbai Rafid (RRC) ที่สอดคล้องกับส่วนต่างๆ ของAlf Trisar Šuialia (DC 36) ได้แก่: [ 6 ]
- RRC 2M : Diuan Mhita u-Asuta ("เป่าและรักษา") คัดลอกโดย Zihrun br Yahia Sam [ 7 ]ในปี 1086 AH (ค.ศ. 1675–1676) ต้นฉบับ RRC ที่ยาวที่สุด ประกอบด้วยลักษณะNeo-Mandaic [ 8 ]
- RRC 3R : Tafsir u-Afrašta Kasitaคัดลอกในปี 1173 AH (ค.ศ. 1759–1760) ข้อความที่ถอดเสียงเผยแพร่ทางออนไลน์ใน พจนานุกรมภาษาอราเม อิกฉบับสมบูรณ์[ 9 ]
- RRC 6D : ซิเกีย ḏ-ดิห์ไบเอีย คัดลอกใน Šuštar ในปี 1085 AH (ค.ศ. 1674–1675)
สารบัญ
เนื้อหาของคำถาม 1012 ข้อ จำนวน 7 ส่วน : [ 5 ]
- เล่ม 1 (ประกอบด้วย 207 บท)
- เล่ม 2 (ประกอบด้วย 442 บท)
- ส่วนที่ 3.1 : ความไม่บริสุทธิ์โดยบังเอิญและการแก้ไข
- ตอนที่ 3.2 : "ทั้งสาม"
- ส่วนที่ 4 : รูปแบบที่ตกลงกันไว้ของmasiqtaแห่งShitil ; ของṬabahataและของDukrania
- ส่วนที่ 5.1 : การเป่าและการเยียวยา (เช่น ข้อผิดพลาดในพิธีกรรมและวิธีการแก้ไข)
- ตอนที่ 5.2 : การฉลองงานแต่งงานของชิชลัม -รบา บุตรชายของลิห์ดายา-รบา-ซาดิกา
- ส่วนที่ 6.1 : พิธีฝังศพ
- ส่วนที่ 6.2 : เรื่องของผู้สมัครบวชและตำแหน่งนักบวช
- ส่วนที่ 7 : เกี่ยวกับพิธีบัพติศมาครั้งแรกของผู้สมัคร – คำตักเตือน (คล้ายกับบรรทัดที่ 970–1042 ในคัมภีร์แห่งกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติ[ 3 ] )
ความคล้ายคลึงกันในศาสนาอื่นๆ
คำถาม1012 ข้อมีความคล้ายคลึงกับลัทธิลึกลับของชาวยิวและคาบาลาห์หลาย ประการ [ 3 ]
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- บทความฉบับเต็มอยู่ที่Archive.org
- ภาพถ่ายม้วนหนังสือ (DC 6) จาก Digital Bodleian
- 1012 คำถาม (ข้อความภาษาแมนดาจากเครือข่ายแมนดา)
- 1012 คำถาม (ข้อความภาษาแมนดาจากเครือข่ายแมนดา)
- ข้อความที่ถอดเสียง ( พจนานุกรมภาษาอราเมอิกฉบับสมบูรณ์ ) อ้างอิงจาก DC 36
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คำถามพันสิบสองข้อ
คำถามพันสิบสองข้อ (ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡀࡋࡐ ࡕࡓࡉࡎࡀࡓ ࡔࡅࡉࡀࡋࡉࡀ Alf Trisar Šuialia ;ภาษาแมนดาอิกสมัยใหม่ : Alf Tressar Ešyāli ) เป็นตำราทางศาสนาของชาวแมนดาอิก คำถาม 1012
ต้นฉบับและงานแปล
ES Drower ได้ตีพิมพ์ฉบับแปลภาษาอังกฤษของข้อความนี้ในปี พ.ศ. 2503 โดยอ้างอิงจากต้นฉบับหมายเลข 36 ของ ชุดสะสม Drower (ย่อว่า DC 36 ) DC 6 เป็นต้นฉบับที่ไม่สมบูรณ์ของ หนังสือ The Thousand and Twelve Questions ในชุดสะสม Drower ซึ่งขาดเล่มที่ 1 และ 2 แต่ DC 36...
สารบัญ
เนื้อหาของ คำถาม 1012 ข้อ จำนวน 7 ส่วน : [ 5 ]
ความคล้ายคลึงกันในศาสนาอื่นๆ
คำถาม 1012 ข้อ มีความคล้ายคลึงกับ ลัทธิลึกลับของชาวยิว และ คาบาลาห์ หลาย ประการ [ 3 ]