กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

กำแพงไร้ประตู

กำแพงไร้ประตู ( ภาษาจีนกลาง : 無門關 Wúménguān ; ภาษาญี่ปุ่น : 無門関 Mumonkan ) บางครั้งแปลว่า ประตูไร้ประตู เป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อ ที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13...

กำแพงไร้ประตู

กำแพงไร้ประตู (ภาษาจีนกลาง : 無門關Wúménguān ;ภาษาญี่ปุ่น : 無門関Mumonkan ) บางครั้งแปลว่าประตูไร้ประตูเป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13 โดยอาจารย์ชาวจีนอู๋เหมิน ฮุยไก (無門慧開; ภาษาญี่ปุ่น: Mumon Ekai ; 1183–1260) ในสมัยราชวงศ์ซ่งชื่อเรื่องมีความหมายสองนัย และอาจเข้าใจได้ว่ากำแพงของอู๋เหมินชื่อของอู๋เหมิน ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ไม่มีประตู" คืออักษรสองตัวแรกของชื่อเรื่อง คำนำของอู๋เหมินระบุว่าหนังสือเล่มนี้ตีพิมพ์ในปี 1228 ปริศนาธรรมแต่ละข้อมีคำอธิบายและบทกวีประกอบโดยอู๋เหมิน ฉบับคลาสสิกประกอบด้วยกรณีที่ 49 ซึ่งประพันธ์โดยอันหวันในปี 1246 นอกจากนี้ อู่เหลียงจงโชวยังได้เพิ่มเติมบทกวีสี่บทที่ประพันธ์ในปี 1230 เกี่ยวกับสามอุปสรรคของปรมาจารย์ฉานหวงหลงฮุยหนานลงในเล่มด้วย

ตั้งแต่สมัยราชวงศ์ซ่งใต้คัมภีร์พุทธศาสนาจีนไม่ได้รวมThe Gateless Barrier ไว้ แต่ศิษย์ของ Wumen ได้นำผลงานนี้ไปยังประเทศญี่ปุ่น ซึ่งได้รับการตีพิมพ์ซ้ำหลายครั้ง รวบรวมอยู่ในเล่มที่ 48 ของTaishō Tripiṭaka [ 1 ]พร้อมกับบันทึกผาสีน้ำเงินและประเพณีปากเปล่าของHakuin Ekaku The Gateless Gateเป็นผลงานหลักที่ใช้กันอย่างแพร่หลายใน การ ปฏิบัติของสำนัก Rinzaiโคอันห้าข้อในผลงานนี้เกี่ยวข้องกับคำพูดและการกระทำของZhaozhouสี่ข้อเกี่ยวข้องกับ Ummon

แก่นเรื่องร่วมกันของปริศนาธรรมและคำอธิบายของวูเมนคือการตั้งคำถามและพิจารณาไตร่ตรองถึงแนวคิดแบบทวิลักษณ์ ปริศนาธรรมแต่ละข้อเป็นตัวอย่างของขั้วตรงข้ามอย่างน้อยหนึ่งอย่างในจิตสำนึกที่ทำหน้าที่เหมือนอุปสรรคหรือกำแพงขัดขวางการหยั่งรู้ ผู้เรียนถูกท้าทายให้ก้าวข้ามขั้วตรงข้ามที่ปริศนาธรรมนั้นเป็นตัวแทน และแสดงให้เห็นหรือสาธิตการก้าวข้ามนั้นแก่ครูเซน

โครงสร้างและเนื้อหา

เดิมทีตำรานี้จัดทำโดยอู๋เหมินเพื่อบันทึกคำสอนของเขาในระหว่างช่วงฝึกฝนทางศาสนาที่วัดหลงเซียง (ปัจจุบันคือวัดเจียงซินในเมืองเหวินโจว ) ในช่วงฤดูร้อนปี 1228 อู๋เหมินได้คัดเลือกโคอัน 48 ข้อ และได้อธิบายและเพิ่มเติมบทกวีสำหรับแต่ละโคอัน

ตามธรรมเนียมในประเทศจีนในสมัยนั้น การตีพิมพ์อาจมีการเพิ่มเติมข้อความโดยเจ้าของหรือสำนักพิมพ์ในภายหลัง ฉบับที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดคือฉบับที่พิมพ์ด้วยแม่พิมพ์ไม้ของญี่ปุ่น ซึ่งดัดแปลงมาจากต้นฉบับปี 1246 โดยมีเนื้อหาดังต่อไปนี้

  • คำนำที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยเฉินซุน (陈埙) ผู้จัดพิมพ์ฉบับปี 1228 ด้วยอารมณ์ขันแบบถ่อมตนตามแบบฉบับของนิกายฉาน
  • บทกวีอุทิศโดยหวู่เหมินแด่จักรพรรดิและจักรพรรดินี โดยไม่มีชื่อเรื่อง ผลงานใดๆ ที่ไม่มีคำอุทิศเช่นนี้ อาจถูกเซ็นเซอร์โดยราชสำนักในข้อหาปลุกระดม
  • คำนำที่ไม่ระบุชื่อเรื่องโดยหวู่เหมิน ตามด้วยบทกวีเกี่ยวกับชื่อเรื่อง
  • สารบัญประกอบด้วยชื่อของแต่ละโคอัน อย่างไรก็ตาม โคอันเหล่านี้ไม่มีหมายเลขกำกับทั้งในสารบัญและเนื้อหาหลัก และไม่มีหมายเลขหน้าในเนื้อหาหลัก ดังนั้นสารบัญจึงเป็นรายการชื่อโคอันเรียงตามลำดับการปรากฏ
  • โคอันทั้ง 48 ข้อนำเสนอในสี่ส่วนประกอบด้วย (1) ชื่อเรื่องที่ประกอบด้วยอักษร 4 ตัว (2) เนื้อหาของโคอันเริ่มต้นด้วยชื่อของตัวเอกของคดี (3) คำอธิบายเริ่มต้นด้วยคำว่า "หวู่เหมินกล่าวว่า" (無門曰) และบทกวี (頌古) เริ่มต้นด้วยคำว่า "บทกวีกล่าวว่า" (頌曰)
  • บทส่งท้ายที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยวูเมน จบลงด้วยคำว่า "จุดจบของเล่มนี้ กำแพงไร้ประตู"
  • ภาคผนวกที่เชื่อกันว่าเขียนโดยหวู่เหมิน ชื่อเรื่อง "ข้อควรระวังของเซน" หรือ "คำเตือนของเซน" ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ 12 ข้อเกี่ยวกับหลักปฏิบัติของเซน เขียนในรูปแบบความขัดแย้งของเซน ซึ่งชี้ให้เห็นว่าไม่ควรตกเป็นเหยื่อของความคิดแบบทวิลักษณ์ทั้งสองด้าน ตัวอย่างเช่น เซนเป็นที่รู้จักกันว่าเป็นพุทธศาสนาที่ไม่ยึดติดกับตัวอักษร และข้อควรระวังข้อหนึ่งกล่าวว่า "การละเลยบันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรด้วยความคิดที่ไร้การควบคุม คือการตกลงไปในหลุมลึก"
  • ภาคผนวกชื่อ "สามอุปสรรคของหวงหลง" (黄龍三關) เขียนโดยอู๋เหลียงจงโช่ว (無量宗壽) ในช่วงปลายฤดูใบไม้ผลิปี ค.ศ. 1230 หวงหลงฮุยหนาน (黃龍慧南) ค.ศ. 1002–1069 เป็นปรมาจารย์เซนที่เผยแพร่คำถามสามข้อในรูปแบบโคอันบรรทัดเดียว ได้แก่ "ทุกคนเกิดมาด้วยเหตุแห่งการเกิดเฉพาะอย่าง เหตุแห่งการเกิดของคุณคืออะไร" "มือของฉันเหมือนมือของพระพุทธเจ้าอย่างไร" "ขาของฉันเหมือนขาของลาอย่างไร" อู๋เหลียงเขียนบทกวีสี่บรรทัด (ภาษาสันสกฤตว่าgathas ) สี่บท โดยสามบทแรกเป็นการอธิบายคำถามหนึ่งในสามข้อของหวงหลง และบทที่สี่เป็นการสรุป อู๋เหลียงเขียนว่าเขาแต่งบทกวีสี่บทนี้เพื่อขอบคุณและระลึกถึงการที่อู๋เหมินมาพำนักอยู่ที่วัดรุ่ยหยาน (瑞巖) (ผานำโชค) ซึ่งอู๋เหมินดำรงตำแหน่งเป็นอาจารย์ใหญ่ผู้มาเยือนในช่วงฝึกอบรม
  • บันทึกเพิ่มเติมสั้นๆ ที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยเมิ่งกง (孟拱) เนื่องในโอกาสการตีพิมพ์ซ้ำของผลงานในฤดูร้อนปี ค.ศ. 1245 โดยอ้างถึง คติพจน์เซนอันโด่งดังของ พระโพธิธรรมที่ว่า "ไม่ใช่การยึดติดกับถ้อยคำที่เขียนไว้ แต่เป็นการชี้ตรงไปยังจิตใจของมนุษย์ เพื่อให้เห็นธรรมชาติของตนเองและบรรลุถึงพุทธะ"
  • โคอันข้อที่ 49 เพิ่มโดยจูชิอันหวัน (安晚居士) ลงวันที่ต้นฤดูร้อนปี 1246 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของอู่อัน (無庵) และนำเสนอในรูปแบบเดียวกับโคอันที่รวบรวมโดยอู่เหมิน

รายชื่อบทต่างๆ

ตารางด้านล่างแสดงรายการโคอัน 48 ข้อในThe Gateless Barrier : [ 2 ] [ 3 ]

เลขที่ชาวจีนคำแปลภาษาอังกฤษ
1趙州狗子สุนัขของ Zhaozhou
2百丈野狐จิ้งจอกป่าของไป่จาง
3俱胝豎指จูซีชูนิ้วขึ้น
4胡子無鬚คนป่าเถื่อนไม่มีหนวดเครา
5香嚴上樹เซียงหยานอยู่บนต้นไม้
6世尊拈ดอกไม้ผู้ทรงเกียรติสูงสุดทรงชูดอกไม้ขึ้น
7趙州洗缽“ล้างชาม” ของ จ้าวโจว
8奚仲造車ซีจงสร้างรถเข็น
9ตัวใหญ่ปัญญาอันยิ่งใหญ่ ครอบคลุม และยอดเยี่ยม
10清稅孤貧ชิงสุ่ย ผู้โดดเดี่ยวและยากไร้
11州勘庵主จ้าวโจวทดสอบเหล่าฤๅษี
12巖喚主人รุยโทรหาเจ้านายของเขา
13德yama托缽เดชานถือชามของเขา
14南泉斬貓นานฉวนฆ่าแมว
15洞yama三頓สามสิบหมัดของ ตงซาน
16鐘聲七條เสียงระฆัง เสื้อคลุมของพระภิกษุ
17國師三喚ครูทั่วประเทศได้รับการเรียกตัวสามครั้ง
18洞yama三斤ปอสามปอนด์ของตงซาน
19平常是道จิตใจธรรมดาคือหนทาง
20ตัวใหญ่บุคคลผู้ทรงอำนาจ
21雲門屎橛อึแห้งของหยุ นเหมิน
22迦葉剎竿เสาธงวัด มหากัส สปะ
23不思善惡โดยไม่คิดถึงความดีหรือความชั่ว
24離卻語言นอกเหนือจากคำพูดและวาจาแล้ว
25三座說法พระภิกษุลำดับที่สามเทศนาธรรม
26二僧卷簾พระสองรูปม้วนผ้าม่านขึ้น
27不是heart佛ไม่ใช่จิตใจ ไม่ใช่พระพุทธเจ้า ไม่ใช่สิ่งของ
28久響龍潭เราได้ยินเรื่องราวของหลงตันมานานแล้ว
29非風非幡ไม่ใช่ลม ไม่ใช่ธง
30即heart即佛จิตคือพระพุทธเจ้า
31趙州勘婆จ้าวโจวทดสอบหญิงชรา
32外道問佛คนนอกตั้งคำถามกับพระพุทธเจ้า
33非heart非佛ไม่ใช่จิตใจ ไม่ใช่พระพุทธเจ้า
34智不是道ปัญญาไม่ใช่หนทาง
35倩女離魂เมื่อวิญญาณของหญิงงามจากไป
36路逢達道หากคุณได้พบกับบุคคลที่ได้บรรลุหนทางนั้นแล้ว
37庭前柏樹ต้นไซเปรสในสวน
38牛過窗櫺ควายน้ำตัวหนึ่งกำลังลอดผ่านกรอบหน้าต่าง
39雲門話墮หยุนเหมิน: “ท่านพูดจาไม่เหมาะสม”
40趯倒淨瓶การเตะขวดน้ำให้ล้ม
41達磨安heartพระโพธิธรรมะทรงทำให้จิตใจสงบ
42女子出定เด็กสาวตื่นจากสมาธิ
43首yama竹篦หวีไม้ไผ่ของ Shoushan
44芭蕉拄杖พนักงานของปาเจียว
45他是阿誰เขาคือใคร?
46竿頭進步ก้าวลงมาจากยอดเสา
47兜率三關สามอุปสรรคของ ทุชิตา
48乾峰一路เส้นทางเดียวของเฉียนเฟิง

ข้อควรระวังของเซน

บทส่งท้ายของหวู่เหมิน ชื่อว่า "ข้อควรระวังของเซน" (禪箴) ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ หนึ่งบรรทัดที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน คำว่าเจิน (箴) หมายถึง "ข้อควรระวัง" "คำเตือน" หรือ "คำตักเตือน" แต่ก็มีความหมายว่า "เข็ม" หรือ "เครื่องมือตรวจสอบ" (เช่น เข็ม ฝังเข็ม ) และบางครั้งก็แปลว่า "เข็มเซน" เช่นเดียวกับโคอันหลัก ข้อควรระวังแต่ละข้อท้าทายความยึดติดของศิษย์เซนกับแนวคิดแบบทวิลักษณ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน

  • การปฏิบัติตามกฎและเคารพกฎระเบียบเปรียบเสมือนการผูกมัดตนเองโดยไม่ต้องใช้เชือก
  • การเคลื่อนที่อย่างอิสระทั้งในแนวตั้งและแนวนอนโดยปราศจากสิ่งกีดขวาง คือวิถีของคนนอกและกองทัพแห่งฝันร้าย
  • การรักษาจิตใจให้สงบและชำระให้บริสุทธิ์โดยปล่อยให้สิ่งสกปรกตกตะกอนลงสู่ก้นบึ้งด้วยความสงบนั้น เป็นปรัชญาเซนที่บิดเบือนไปจากหลักการแห่งการตรัสรู้ด้วยความเงียบสงบ
  • การละเลยบันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรและปล่อยให้ความคิดครอบงำโดยไม่ยับยั้งนั้น เปรียบเสมือนการตกหลุมพรางลึก
  • การตื่นรู้และไม่ตกอยู่ในความไม่รู้ เปรียบเสมือนการแบกโซ่ตรวนและแบก ภาระ หนักอึ้ง
  • การคิดดีและการคิดชั่ว คือสวรรค์และนรก
  • ทัศนะของพระพุทธเจ้าและทัศนะของธรรมะเปรียบเสมือนภูเขาเหล็กสองลูกที่โอบล้อมอยู่
  • บุคคลที่รับรู้ความคิดในทันทีที่มันเกิดขึ้นนั้น กำลังเล่นกับจิตสำนึกที่เลือนรางอยู่
  • อย่างไรก็ตาม การอยู่บนที่ราบสูงเพื่อฝึกสมาธิเป็นกลอุบายของการใช้ชีวิตอยู่ในบ้านของผี
  • การก้าวไปข้างหน้าส่งผลให้ละเลยความจริง การถอยหลังส่งผลให้ขัดแย้งกับสายเลือด
  • การไม่เดินหน้าหรือถอยหลังก็เหมือนศพที่ยังหายใจอยู่
  • บอกมาเลยว่า คุณจะเดินอย่างไร?
  • คุณต้องทำงานหนักเพื่อใช้ชีวิตอยู่ในปัจจุบัน และที่สำคัญยิ่งกว่านั้นคือต้องทำงานหนักยิ่งขึ้นไปอีก ผมไม่แนะนำให้จมอยู่กับความทุกข์อย่างต่อเนื่องจนเกินไป

ดูเพิ่มเติม

  • ประตูไร้ประตู (ไม่สมบูรณ์) ที่ ibiblio (เก็บถาวรจากต้นฉบับ[1]เมื่อ 2020-12-27)
  • เกี่ยวกับปริศนาธรรมของอู่เมินกวนเรียบเรียงโดย ดร. ที. แมทเทส ซิโอเลก; รวมถึงลิงก์ไปยังคำอธิบายภาษาอังกฤษเกี่ยวกับปริศนาธรรมบางข้อ และบรรณานุกรมของสื่อสิ่งพิมพ์
  • ประตูไร้ประตู (The Gateless Gate) ที่ sacred-texts.com รวมถึงต้นฉบับภาษาจีน
  • คัมภีร์พุทธศาสนา ฉบับไร้ประตู (The Gateless Gate) ฉบับภาษาจีนดั้งเดิมจากสมาคมตำราพุทธศาสนาอิเล็กทรอนิกส์แห่งประเทศจีน (CBeta) เขียนด้วยอักษรจีนตัวเต็ม ตามที่บันทึกไว้ในคัมภีร์พุทธศาสนา
  • ด่านตรวจไร้ประตูแห่งสายธรรมเซนการแปลฉบับสมบูรณ์ของต้นฉบับปี ค.ศ. 1246 รวมทั้งส่วนนำและส่วนต่อท้าย
  • บทวิเคราะห์โคอันในมู่หม่านกวนโดย จอห์น เอฟ. ฟิชเชอร์ มหาวิทยาลัยนอร์ทเวสเทิร์น นูเมน เล่มที่ 25 ฉบับที่ 1 (เมษายน 1978) หน้า 65–76
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Gateless_Barrier&oldid=1341645455 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ กำแพงไร้ประตู

กำแพงไร้ประตู ( ภาษาจีนกลาง : 無門關 Wúménguān ; ภาษาญี่ปุ่น : 無門関 Mumonkan ) บางครั้งแปลว่า ประตูไร้ประตู เป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อ ที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13...

โครงสร้างและเนื้อหา

เดิมทีตำรานี้จัดทำโดยอู๋เหมินเพื่อบันทึกคำสอนของเขาในระหว่างช่วงฝึกฝนทางศาสนาที่วัดหลงเซียง (ปัจจุบันคือ วัดเจียงซิน ใน เมืองเหวินโจว ) ในช่วงฤดูร้อนปี 1228 อู๋เหมินได้คัดเลือกโคอัน 48 ข้อ และได้อธิบายและเพิ่มเติมบทกวีสำหรับแต่ละโคอัน

รายชื่อบทต่างๆ

ตารางด้านล่างแสดงรายการโคอัน 48 ข้อใน The Gateless Barrier : [ 2 ] [ 3 ]

ข้อควรระวังของเซน

บทส่งท้ายของหวู่เหมิน ชื่อว่า "ข้อควรระวังของเซน" (禪箴) ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ หนึ่งบรรทัดที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน คำว่า เจิน (箴) หมายถึง "ข้อควรระวัง" "คำเตือน" หรือ "คำตักเตือน" แต่ก็มีความหมายว่า "เข็ม" หรือ "เครื่องมือตรวจสอบ" (เช่น เข็ม ฝังเข็ม )...