อ่าน 2 นาที
กำแพงไร้ประตู
กำแพงไร้ประตู ( ภาษาจีนกลาง : 無門關 Wúménguān ; ภาษาญี่ปุ่น : 無門関 Mumonkan ) บางครั้งแปลว่า ประตูไร้ประตู เป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อ ที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13...
กำแพงไร้ประตู
| ส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| พุทธศาสนาเซน |
|---|
กำแพงไร้ประตู (ภาษาจีนกลาง : 無門關Wúménguān ;ภาษาญี่ปุ่น : 無門関Mumonkan ) บางครั้งแปลว่าประตูไร้ประตูเป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13 โดยอาจารย์ชาวจีนอู๋เหมิน ฮุยไก (無門慧開; ภาษาญี่ปุ่น: Mumon Ekai ; 1183–1260) ในสมัยราชวงศ์ซ่งชื่อเรื่องมีความหมายสองนัย และอาจเข้าใจได้ว่ากำแพงของอู๋เหมินชื่อของอู๋เหมิน ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ไม่มีประตู" คืออักษรสองตัวแรกของชื่อเรื่อง คำนำของอู๋เหมินระบุว่าหนังสือเล่มนี้ตีพิมพ์ในปี 1228 ปริศนาธรรมแต่ละข้อมีคำอธิบายและบทกวีประกอบโดยอู๋เหมิน ฉบับคลาสสิกประกอบด้วยกรณีที่ 49 ซึ่งประพันธ์โดยอันหวันในปี 1246 นอกจากนี้ อู่เหลียงจงโชวยังได้เพิ่มเติมบทกวีสี่บทที่ประพันธ์ในปี 1230 เกี่ยวกับสามอุปสรรคของปรมาจารย์ฉานหวงหลงฮุยหนานลงในเล่มด้วย
ตั้งแต่สมัยราชวงศ์ซ่งใต้คัมภีร์พุทธศาสนาจีนไม่ได้รวมThe Gateless Barrier ไว้ แต่ศิษย์ของ Wumen ได้นำผลงานนี้ไปยังประเทศญี่ปุ่น ซึ่งได้รับการตีพิมพ์ซ้ำหลายครั้ง รวบรวมอยู่ในเล่มที่ 48 ของTaishō Tripiṭaka [ 1 ]พร้อมกับบันทึกผาสีน้ำเงินและประเพณีปากเปล่าของHakuin Ekaku The Gateless Gateเป็นผลงานหลักที่ใช้กันอย่างแพร่หลายใน การ ปฏิบัติของสำนัก Rinzaiโคอันห้าข้อในผลงานนี้เกี่ยวข้องกับคำพูดและการกระทำของZhaozhouสี่ข้อเกี่ยวข้องกับ Ummon
แก่นเรื่องร่วมกันของปริศนาธรรมและคำอธิบายของวูเมนคือการตั้งคำถามและพิจารณาไตร่ตรองถึงแนวคิดแบบทวิลักษณ์ ปริศนาธรรมแต่ละข้อเป็นตัวอย่างของขั้วตรงข้ามอย่างน้อยหนึ่งอย่างในจิตสำนึกที่ทำหน้าที่เหมือนอุปสรรคหรือกำแพงขัดขวางการหยั่งรู้ ผู้เรียนถูกท้าทายให้ก้าวข้ามขั้วตรงข้ามที่ปริศนาธรรมนั้นเป็นตัวแทน และแสดงให้เห็นหรือสาธิตการก้าวข้ามนั้นแก่ครูเซน
โครงสร้างและเนื้อหา
เดิมทีตำรานี้จัดทำโดยอู๋เหมินเพื่อบันทึกคำสอนของเขาในระหว่างช่วงฝึกฝนทางศาสนาที่วัดหลงเซียง (ปัจจุบันคือวัดเจียงซินในเมืองเหวินโจว ) ในช่วงฤดูร้อนปี 1228 อู๋เหมินได้คัดเลือกโคอัน 48 ข้อ และได้อธิบายและเพิ่มเติมบทกวีสำหรับแต่ละโคอัน
ตามธรรมเนียมในประเทศจีนในสมัยนั้น การตีพิมพ์อาจมีการเพิ่มเติมข้อความโดยเจ้าของหรือสำนักพิมพ์ในภายหลัง ฉบับที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดคือฉบับที่พิมพ์ด้วยแม่พิมพ์ไม้ของญี่ปุ่น ซึ่งดัดแปลงมาจากต้นฉบับปี 1246 โดยมีเนื้อหาดังต่อไปนี้
- คำนำที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยเฉินซุน (陈埙) ผู้จัดพิมพ์ฉบับปี 1228 ด้วยอารมณ์ขันแบบถ่อมตนตามแบบฉบับของนิกายฉาน
- บทกวีอุทิศโดยหวู่เหมินแด่จักรพรรดิและจักรพรรดินี โดยไม่มีชื่อเรื่อง ผลงานใดๆ ที่ไม่มีคำอุทิศเช่นนี้ อาจถูกเซ็นเซอร์โดยราชสำนักในข้อหาปลุกระดม
- คำนำที่ไม่ระบุชื่อเรื่องโดยหวู่เหมิน ตามด้วยบทกวีเกี่ยวกับชื่อเรื่อง
- สารบัญประกอบด้วยชื่อของแต่ละโคอัน อย่างไรก็ตาม โคอันเหล่านี้ไม่มีหมายเลขกำกับทั้งในสารบัญและเนื้อหาหลัก และไม่มีหมายเลขหน้าในเนื้อหาหลัก ดังนั้นสารบัญจึงเป็นรายการชื่อโคอันเรียงตามลำดับการปรากฏ
- โคอันทั้ง 48 ข้อนำเสนอในสี่ส่วนประกอบด้วย (1) ชื่อเรื่องที่ประกอบด้วยอักษร 4 ตัว (2) เนื้อหาของโคอันเริ่มต้นด้วยชื่อของตัวเอกของคดี (3) คำอธิบายเริ่มต้นด้วยคำว่า "หวู่เหมินกล่าวว่า" (無門曰) และบทกวี (頌古) เริ่มต้นด้วยคำว่า "บทกวีกล่าวว่า" (頌曰)
- บทส่งท้ายที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยวูเมน จบลงด้วยคำว่า "จุดจบของเล่มนี้ กำแพงไร้ประตู"
- ภาคผนวกที่เชื่อกันว่าเขียนโดยหวู่เหมิน ชื่อเรื่อง "ข้อควรระวังของเซน" หรือ "คำเตือนของเซน" ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ 12 ข้อเกี่ยวกับหลักปฏิบัติของเซน เขียนในรูปแบบความขัดแย้งของเซน ซึ่งชี้ให้เห็นว่าไม่ควรตกเป็นเหยื่อของความคิดแบบทวิลักษณ์ทั้งสองด้าน ตัวอย่างเช่น เซนเป็นที่รู้จักกันว่าเป็นพุทธศาสนาที่ไม่ยึดติดกับตัวอักษร และข้อควรระวังข้อหนึ่งกล่าวว่า "การละเลยบันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรด้วยความคิดที่ไร้การควบคุม คือการตกลงไปในหลุมลึก"
- ภาคผนวกชื่อ "สามอุปสรรคของหวงหลง" (黄龍三關) เขียนโดยอู๋เหลียงจงโช่ว (無量宗壽) ในช่วงปลายฤดูใบไม้ผลิปี ค.ศ. 1230 หวงหลงฮุยหนาน (黃龍慧南) ค.ศ. 1002–1069 เป็นปรมาจารย์เซนที่เผยแพร่คำถามสามข้อในรูปแบบโคอันบรรทัดเดียว ได้แก่ "ทุกคนเกิดมาด้วยเหตุแห่งการเกิดเฉพาะอย่าง เหตุแห่งการเกิดของคุณคืออะไร" "มือของฉันเหมือนมือของพระพุทธเจ้าอย่างไร" "ขาของฉันเหมือนขาของลาอย่างไร" อู๋เหลียงเขียนบทกวีสี่บรรทัด (ภาษาสันสกฤตว่าgathas ) สี่บท โดยสามบทแรกเป็นการอธิบายคำถามหนึ่งในสามข้อของหวงหลง และบทที่สี่เป็นการสรุป อู๋เหลียงเขียนว่าเขาแต่งบทกวีสี่บทนี้เพื่อขอบคุณและระลึกถึงการที่อู๋เหมินมาพำนักอยู่ที่วัดรุ่ยหยาน (瑞巖) (ผานำโชค) ซึ่งอู๋เหมินดำรงตำแหน่งเป็นอาจารย์ใหญ่ผู้มาเยือนในช่วงฝึกอบรม
- บันทึกเพิ่มเติมสั้นๆ ที่ไม่มีชื่อเรื่อง เขียนโดยเมิ่งกง (孟拱) เนื่องในโอกาสการตีพิมพ์ซ้ำของผลงานในฤดูร้อนปี ค.ศ. 1245 โดยอ้างถึง คติพจน์เซนอันโด่งดังของ พระโพธิธรรมที่ว่า "ไม่ใช่การยึดติดกับถ้อยคำที่เขียนไว้ แต่เป็นการชี้ตรงไปยังจิตใจของมนุษย์ เพื่อให้เห็นธรรมชาติของตนเองและบรรลุถึงพุทธะ"
- โคอันข้อที่ 49 เพิ่มโดยจูชิอันหวัน (安晚居士) ลงวันที่ต้นฤดูร้อนปี 1246 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของอู่อัน (無庵) และนำเสนอในรูปแบบเดียวกับโคอันที่รวบรวมโดยอู่เหมิน
รายชื่อบทต่างๆ
ตารางด้านล่างแสดงรายการโคอัน 48 ข้อในThe Gateless Barrier : [ 2 ] [ 3 ]
| เลขที่ | ชาวจีน | คำแปลภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|
| 1 | 趙州狗子 | สุนัขของ Zhaozhou |
| 2 | 百丈野狐 | จิ้งจอกป่าของไป่จาง |
| 3 | 俱胝豎指 | จูซีชูนิ้วขึ้น |
| 4 | 胡子無鬚 | คนป่าเถื่อนไม่มีหนวดเครา |
| 5 | 香嚴上樹 | เซียงหยานอยู่บนต้นไม้ |
| 6 | 世尊拈ดอกไม้ | ผู้ทรงเกียรติสูงสุดทรงชูดอกไม้ขึ้น |
| 7 | 趙州洗缽 | “ล้างชาม” ของ จ้าวโจว |
| 8 | 奚仲造車 | ซีจงสร้างรถเข็น |
| 9 | ตัวใหญ่ | ปัญญาอันยิ่งใหญ่ ครอบคลุม และยอดเยี่ยม |
| 10 | 清稅孤貧 | ชิงสุ่ย ผู้โดดเดี่ยวและยากไร้ |
| 11 | 州勘庵主 | จ้าวโจวทดสอบเหล่าฤๅษี |
| 12 | 巖喚主人 | รุยโทรหาเจ้านายของเขา |
| 13 | 德yama托缽 | เดชานถือชามของเขา |
| 14 | 南泉斬貓 | นานฉวนฆ่าแมว |
| 15 | 洞yama三頓 | สามสิบหมัดของ ตงซาน |
| 16 | 鐘聲七條 | เสียงระฆัง เสื้อคลุมของพระภิกษุ |
| 17 | 國師三喚 | ครูทั่วประเทศได้รับการเรียกตัวสามครั้ง |
| 18 | 洞yama三斤 | ปอสามปอนด์ของตงซาน |
| 19 | 平常是道 | จิตใจธรรมดาคือหนทาง |
| 20 | ตัวใหญ่ | บุคคลผู้ทรงอำนาจ |
| 21 | 雲門屎橛 | อึแห้งของหยุ นเหมิน |
| 22 | 迦葉剎竿 | เสาธงวัด มหากัส สปะ |
| 23 | 不思善惡 | โดยไม่คิดถึงความดีหรือความชั่ว |
| 24 | 離卻語言 | นอกเหนือจากคำพูดและวาจาแล้ว |
| 25 | 三座說法 | พระภิกษุลำดับที่สามเทศนาธรรม |
| 26 | 二僧卷簾 | พระสองรูปม้วนผ้าม่านขึ้น |
| 27 | 不是heart佛 | ไม่ใช่จิตใจ ไม่ใช่พระพุทธเจ้า ไม่ใช่สิ่งของ |
| 28 | 久響龍潭 | เราได้ยินเรื่องราวของหลงตันมานานแล้ว |
| 29 | 非風非幡 | ไม่ใช่ลม ไม่ใช่ธง |
| 30 | 即heart即佛 | จิตคือพระพุทธเจ้า |
| 31 | 趙州勘婆 | จ้าวโจวทดสอบหญิงชรา |
| 32 | 外道問佛 | คนนอกตั้งคำถามกับพระพุทธเจ้า |
| 33 | 非heart非佛 | ไม่ใช่จิตใจ ไม่ใช่พระพุทธเจ้า |
| 34 | 智不是道 | ปัญญาไม่ใช่หนทาง |
| 35 | 倩女離魂 | เมื่อวิญญาณของหญิงงามจากไป |
| 36 | 路逢達道 | หากคุณได้พบกับบุคคลที่ได้บรรลุหนทางนั้นแล้ว |
| 37 | 庭前柏樹 | ต้นไซเปรสในสวน |
| 38 | 牛過窗櫺 | ควายน้ำตัวหนึ่งกำลังลอดผ่านกรอบหน้าต่าง |
| 39 | 雲門話墮 | หยุนเหมิน: “ท่านพูดจาไม่เหมาะสม” |
| 40 | 趯倒淨瓶 | การเตะขวดน้ำให้ล้ม |
| 41 | 達磨安heart | พระโพธิธรรมะทรงทำให้จิตใจสงบ |
| 42 | 女子出定 | เด็กสาวตื่นจากสมาธิ |
| 43 | 首yama竹篦 | หวีไม้ไผ่ของ Shoushan |
| 44 | 芭蕉拄杖 | พนักงานของปาเจียว |
| 45 | 他是阿誰 | เขาคือใคร? |
| 46 | 竿頭進步 | ก้าวลงมาจากยอดเสา |
| 47 | 兜率三關 | สามอุปสรรคของ ทุชิตา |
| 48 | 乾峰一路 | เส้นทางเดียวของเฉียนเฟิง |
ข้อควรระวังของเซน
บทส่งท้ายของหวู่เหมิน ชื่อว่า "ข้อควรระวังของเซน" (禪箴) ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ หนึ่งบรรทัดที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน คำว่าเจิน (箴) หมายถึง "ข้อควรระวัง" "คำเตือน" หรือ "คำตักเตือน" แต่ก็มีความหมายว่า "เข็ม" หรือ "เครื่องมือตรวจสอบ" (เช่น เข็ม ฝังเข็ม ) และบางครั้งก็แปลว่า "เข็มเซน" เช่นเดียวกับโคอันหลัก ข้อควรระวังแต่ละข้อท้าทายความยึดติดของศิษย์เซนกับแนวคิดแบบทวิลักษณ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน
- การปฏิบัติตามกฎและเคารพกฎระเบียบเปรียบเสมือนการผูกมัดตนเองโดยไม่ต้องใช้เชือก
- การเคลื่อนที่อย่างอิสระทั้งในแนวตั้งและแนวนอนโดยปราศจากสิ่งกีดขวาง คือวิถีของคนนอกและกองทัพแห่งฝันร้าย
- การรักษาจิตใจให้สงบและชำระให้บริสุทธิ์โดยปล่อยให้สิ่งสกปรกตกตะกอนลงสู่ก้นบึ้งด้วยความสงบนั้น เป็นปรัชญาเซนที่บิดเบือนไปจากหลักการแห่งการตรัสรู้ด้วยความเงียบสงบ
- การละเลยบันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรและปล่อยให้ความคิดครอบงำโดยไม่ยับยั้งนั้น เปรียบเสมือนการตกหลุมพรางลึก
- การตื่นรู้และไม่ตกอยู่ในความไม่รู้ เปรียบเสมือนการแบกโซ่ตรวนและแบก ภาระ หนักอึ้ง
- การคิดดีและการคิดชั่ว คือสวรรค์และนรก
- ทัศนะของพระพุทธเจ้าและทัศนะของธรรมะเปรียบเสมือนภูเขาเหล็กสองลูกที่โอบล้อมอยู่
- บุคคลที่รับรู้ความคิดในทันทีที่มันเกิดขึ้นนั้น กำลังเล่นกับจิตสำนึกที่เลือนรางอยู่
- อย่างไรก็ตาม การอยู่บนที่ราบสูงเพื่อฝึกสมาธิเป็นกลอุบายของการใช้ชีวิตอยู่ในบ้านของผี
- การก้าวไปข้างหน้าส่งผลให้ละเลยความจริง การถอยหลังส่งผลให้ขัดแย้งกับสายเลือด
- การไม่เดินหน้าหรือถอยหลังก็เหมือนศพที่ยังหายใจอยู่
- บอกมาเลยว่า คุณจะเดินอย่างไร?
- คุณต้องทำงานหนักเพื่อใช้ชีวิตอยู่ในปัจจุบัน และที่สำคัญยิ่งกว่านั้นคือต้องทำงานหนักยิ่งขึ้นไปอีก ผมไม่แนะนำให้จมอยู่กับความทุกข์อย่างต่อเนื่องจนเกินไป
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- ประตูไร้ประตู (ไม่สมบูรณ์) ที่ ibiblio (เก็บถาวรจากต้นฉบับ[1]เมื่อ 2020-12-27)
- เกี่ยวกับปริศนาธรรมของอู่เมินกวนเรียบเรียงโดย ดร. ที. แมทเทส ซิโอเลก; รวมถึงลิงก์ไปยังคำอธิบายภาษาอังกฤษเกี่ยวกับปริศนาธรรมบางข้อ และบรรณานุกรมของสื่อสิ่งพิมพ์
- ประตูไร้ประตู (The Gateless Gate) ที่ sacred-texts.com รวมถึงต้นฉบับภาษาจีน
- คัมภีร์พุทธศาสนา ฉบับไร้ประตู (The Gateless Gate) ฉบับภาษาจีนดั้งเดิมจากสมาคมตำราพุทธศาสนาอิเล็กทรอนิกส์แห่งประเทศจีน (CBeta) เขียนด้วยอักษรจีนตัวเต็ม ตามที่บันทึกไว้ในคัมภีร์พุทธศาสนา
- ด่านตรวจไร้ประตูแห่งสายธรรมเซนการแปลฉบับสมบูรณ์ของต้นฉบับปี ค.ศ. 1246 รวมทั้งส่วนนำและส่วนต่อท้าย
- บทวิเคราะห์โคอันในมู่หม่านกวนโดย จอห์น เอฟ. ฟิชเชอร์ มหาวิทยาลัยนอร์ทเวสเทิร์น นูเมน เล่มที่ 25 ฉบับที่ 1 (เมษายน 1978) หน้า 65–76
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ กำแพงไร้ประตู
กำแพงไร้ประตู ( ภาษาจีนกลาง : 無門關 Wúménguān ; ภาษาญี่ปุ่น : 無門関 Mumonkan ) บางครั้งแปลว่า ประตูไร้ประตู เป็นชุด ปริศนาธรรม ฉาน 48 ข้อ ที่รวบรวมขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 13...
โครงสร้างและเนื้อหา
เดิมทีตำรานี้จัดทำโดยอู๋เหมินเพื่อบันทึกคำสอนของเขาในระหว่างช่วงฝึกฝนทางศาสนาที่วัดหลงเซียง (ปัจจุบันคือ วัดเจียงซิน ใน เมืองเหวินโจว ) ในช่วงฤดูร้อนปี 1228 อู๋เหมินได้คัดเลือกโคอัน 48 ข้อ และได้อธิบายและเพิ่มเติมบทกวีสำหรับแต่ละโคอัน
รายชื่อบทต่างๆ
ตารางด้านล่างแสดงรายการโคอัน 48 ข้อใน The Gateless Barrier : [ 2 ] [ 3 ]
ข้อควรระวังของเซน
บทส่งท้ายของหวู่เหมิน ชื่อว่า "ข้อควรระวังของเซน" (禪箴) ประกอบด้วยสุภาษิตสั้นๆ หนึ่งบรรทัดที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติเซน คำว่า เจิน (箴) หมายถึง "ข้อควรระวัง" "คำเตือน" หรือ "คำตักเตือน" แต่ก็มีความหมายว่า "เข็ม" หรือ "เครื่องมือตรวจสอบ" (เช่น เข็ม ฝังเข็ม )...