รายชื่อคิโกะ
นี่คือรายชื่อของคิโกะซึ่งเป็นคำหรือวลีที่เกี่ยวข้องกับฤดูกาลใดฤดูกาลหนึ่งในบทกวีญี่ปุ่นคำเหล่านี้ช่วยให้การแสดงออกกระชับยิ่งขึ้น ซึ่งมีคุณค่าอย่างยิ่งในไฮกุ ที่สั้นมาก รวมถึงบทกวีแบบร้อยกรองที่ยาวกว่าอย่างเร็นคุและเร็นงะเพื่อบ่งบอกถึงฤดูกาลที่กล่าวถึงในบทกวีหรือบทนั้นๆ


ฤดูกาลของญี่ปุ่น
จนถึงปี 1872 ในปฏิทินญี่ปุ่นฤดูกาลต่างๆ จะเป็นไปตามปฏิทินจันทรคติโดยมีวันครีษมายันและวันวสันตวิษุวัตอยู่กลางฤดูกาล เดือนตามปฏิทินดั้งเดิมและเดือนในปัจจุบันห่างกันประมาณหนึ่งเดือน โดยปีใหม่ตามปฏิทินดั้งเดิมจะอยู่ระหว่างปลายเดือนมกราคมถึงต้นเดือนกุมภาพันธ์ ฤดูกาลตามปฏิทินญี่ปุ่นดั้งเดิมมีดังนี้:
- ฤดูใบไม้ผลิ: 4 กุมภาพันธ์ – 5 พฤษภาคม
- ฤดูร้อน: 6 พฤษภาคม – 7 สิงหาคม
- ฤดูใบไม้ร่วง: 8 สิงหาคม – 6 พฤศจิกายน
- ฤดูหนาว: 7 พฤศจิกายน – 3 กุมภาพันธ์
สำหรับคิโกะ แต่ละฤดูกาลจะถูกแบ่งออกเป็นช่วงต้น (初), ช่วงกลาง (仲) และช่วงปลาย (晩) สำหรับฤดูใบไม้ผลิ จะเป็นดังนี้:
- ต้นฤดูใบไม้ผลิ: 4 กุมภาพันธ์ – 5 มีนาคม (กุมภาพันธ์・เดือนแรกตามปฏิทินจันทรคติ)
- กลางฤดูใบไม้ผลิ: 6 มีนาคม – 4 เมษายน (มีนาคม・เดือนที่สองตามปฏิทินจันทรคติ)
- ปลายฤดูใบไม้ผลิ: 5 เมษายน – 5 พฤษภาคม (เมษายน・เดือนที่สามตามปฏิทินจันทรคติ)
- ผู้คนมีโอกาสพิเศษมากมาย และนี่มักจะเป็นหนึ่งในโอกาสที่สำคัญที่สุด
ไซจิกิและคิโยเสะ
นักกวีไฮกุชาวญี่ปุ่นมักใช้ไซจิกิซึ่งเป็นหนังสือคล้ายพจนานุกรมหรือปฏิทินสำหรับค้นหาคิโกะ (คำศัพท์หรือคำสำคัญ) โดยปกติแล้ว แต่ละรายการในไซจิกิจะประกอบด้วยคำอธิบายของคิโกะนั้นๆ รวมถึงรายการคำที่คล้ายคลึงกันหรือเกี่ยวข้อง และตัวอย่างไฮกุสองสามตัวอย่างที่ใช้คิโกะนั้นๆ ส่วนคิโยเสะ (หนังสือรวบรวมคำศัพท์หรือคำสำคัญ) ก็คล้ายกัน แต่มีเพียงรายการคิโกะเท่านั้น ไซจิกิและคิโยเสะในปัจจุบันแบ่งออกเป็นสี่ฤดูกาลและปีใหม่ โดยบางเล่มอาจมีส่วนเพิ่มเติมสำหรับหัวข้อที่ไม่ขึ้นกับฤดูกาล ( มุกิ ) แต่ละส่วนแบ่งออกเป็นหมวดหมู่มาตรฐาน ซึ่งแต่ละหมวดหมู่จะมีคิโกะที่เกี่ยวข้อง หมวดหมู่ที่พบบ่อยที่สุด ได้แก่:
- ฤดูกาล (時候jikō )
- ท้องฟ้าและสวรรค์ (天文tenmon )
- ดิน (地理chiri )
- มนุษยชาติ (生活seikatsu )
- พิธีการ (行事gyōji )
- สัตว์ต่างๆ (動物dōbutsu )
- พืช (植物shokubutsu )
นี่คือรายชื่อคำศัพท์เฉพาะ (kigo) ทั้งภาษาญี่ปุ่นและภาษาอื่นๆ หากคำศัพท์เฉพาะนั้นเป็นคำภาษาญี่ปุ่น หรือมีคำแปลภาษาญี่ปุ่นอยู่ในวงเล็บถัดจากคำศัพท์ภาษาอังกฤษ แสดงว่าสามารถพบคำศัพท์เฉพาะนั้นได้ในหนังสือ ไซจิกิ (saijiki ) หลักๆ ของญี่ปุ่นส่วนใหญ่
[หมายเหตุ: เครื่องหมายดอกจัน (*) หลังชื่อภาษาญี่ปุ่นของคิโกะ หมายถึงลิงก์ภายนอกไปยังบทความในไซจิกิเกี่ยวกับคิโกะนั้น พร้อมตัวอย่างไฮกุ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเว็บไซต์ "ไฮกุญี่ปุ่น: พจนานุกรมเฉพาะเรื่อง"]
ฤดูใบไม้ผลิ: 4 กุมภาพันธ์ – 5 พฤษภาคม
ฤดูกาล
ตลอดฤดูใบไม้ผลิ
- ฤดูใบไม้ผลิ (春haru )
- ความอบอุ่น (暖かしatatakashiหรือ 温みnukumi)
ต้นฤดูใบไม้ผลิ (กุมภาพันธ์・เดือนแรกตามปฏิทินจันทรคติ)
- มุตสึกิ (睦月 แปลตรงตัวว่า "เดือนแห่งความเสน่หา") – เดือนแรกตามจันทรคติ (ปัจจุบันคือเดือนมกราคม)
- กุมภาพันธ์ (二月nigatsu ) – เมื่อใช้ปฏิทินสุริยคติ
- วันแรกของฤดูใบไม้ผลิ (立春risshun) – เทอมแรกของปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 4 กุมภาพันธ์
- อุซุย (雨水 แปลตรงตัวว่า "น้ำฝน") – เทอมที่สองตามปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 19 กุมภาพันธ์
- สัญญาณของฤดูใบไม้ผลิ (春めくharu meku )
- ชุนคัง (春寒) – อากาศหนาวเย็นในช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิ
กลางฤดูใบไม้ผลิ (มีนาคม・เดือนที่สองตามปฏิทินจันทรคติ)
- คิซารางิ (如月 สว่างว่า "เหมือนพระจันทร์" หรือ 衣更着 สว่างว่า "สวมเสื้อผ้า") – เดือนจันทรคติที่สอง (ปัจจุบันคือเดือนกุมภาพันธ์)
- มีนาคม (三月sangatsu ) – เมื่อใช้ปฏิทินสุริยคติ
- เคอิตสึ (啓蟄) – เทอมที่สามตามปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 6 มีนาคม แปลตรงตัวว่า "การตื่นขึ้นของแมลงจำศีล" เมื่อแมลงออกมาจากดิน ซึ่งเชื่อกันว่าเกิดขึ้นในวันแรกของเดือนตามปฏิทินจันทรคติ
- ชุนบุน (春分) – เทอมที่สี่ตามปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 20 มีนาคมวันวสันตวิษุวัต
- ฮิกัน (彼岸higan)
ปลายฤดูใบไม้ผลิ (เมษายน・เดือนที่สามตามปฏิทินจันทรคติ)
- ยาโยอิ (弥生 แปลตรงตัวว่า "อายุยืนยาว") – เดือนที่สามตามปฏิทินจันทรคติ (ปัจจุบันคือเดือนมีนาคม)
- เมษายน (四月shigatsu ) – เมื่อใช้ปฏิทินสุริยคติ
- เซเมอิ (清明 แปลตรงตัวว่า "แจ่มใส") – ฤดูกาลที่ห้าตามปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 5 เมษายน
- โคคู (穀雨 แปลตรงตัวว่า "ฝนเมล็ดพืช") – ฤดูกาลที่หกตามปฏิทินสุริยคติ ประมาณวันที่ 20 เมษายน
- hanabie (花冷え แปลตรงตัวว่า "ดอกไม้เริ่มเหี่ยวเฉา") – อากาศเย็นในฤดูใบไม้ผลิ
- ฤดูใบไม้ผลิที่ร่วงหล่น (行く春Yuku haru )
ท้องฟ้าและสรวงสวรรค์
ตลอดฤดูใบไม้ผลิ
- หมอกหรือไอหมอกในฤดูใบไม้ผลิ (霞kasumi )
- พระจันทร์หมอก (朧月oborozuki ) – 朧oboroเป็นหมอกประเภทหนึ่งที่บดบังดวงจันทร์คันจิประกอบด้วยรากของคำว่า "ดวงจันทร์" (月) และ "มังกร" (龍)
- อะเวย์กิ (淡雪) – หิมะตกเล็กน้อย
- ชุนจิน (春塵) – น้ำค้างแข็งและหิมะที่ปลิวขึ้นไปในอากาศตามแรงลมในฤดูใบไม้ผลิ
ต้นฤดูใบไม้ผลิ (กุมภาพันธ์・เดือนแรกตามปฏิทินจันทรคติ)
- ไคโยเซะ (貝寄風 แปลตรงตัวว่า "ลมพัดเปลือกหอย") – ลมตะวันตกที่พัดเปลือกหอยขึ้นฝั่ง ตามความเชื่อดั้งเดิมมักเกิดขึ้นในคืนวันวสันตวิษุวัต
กลางฤดูใบไม้ผลิ (มีนาคม・เดือนที่สองตามปฏิทินจันทรคติ)
- ฮารุอิจิบัง (春一番) – ลมใต้ที่พัดแรงครั้งแรกของฤดูใบไม้ผลิ
ปลายฤดูใบไม้ผลิ (เมษายน・เดือนที่สามตามปฏิทินจันทรคติ)
- wasurejimo (忘れ霜 แปลตรงตัวว่า "น้ำค้างแข็งที่ถูกลืม") – น้ำค้างแข็งช่วงปลาย
โลก
ตลอดฤดูใบไม้ผลิ
- shunchō (春潮) – กระแสน้ำที่น่ารื่นรมย์ของฤดูใบไม้ผลิ
- ยามาวาราอุ (山笑うแปลตรงตัวว่า "ภูเขาหัวเราะ") – ภูเขาที่ปกคลุมไปด้วยดอกตูม
- haru no umi (春の海) – ทะเลแห่งฤดูใบไม้ผลิอันเงียบสงบ
ต้นฤดูใบไม้ผลิ (กุมภาพันธ์・เดือนแรกตามปฏิทินจันทรคติ)
- usugōriหรือ hakuhyō (薄氷) – น้ำแข็งบาง ๆ
กลางฤดูใบไม้ผลิ (มีนาคม・เดือนที่สองตามปฏิทินจันทรคติ)
- มิสึ นูรุมุ (水温む) – การอุ่นน้ำ (ในฤดูใบไม้ผลิ)
- ยูกิมะ (雪間) – พื้นที่ดินที่ไม่มีหิมะปกคลุม
ปลายฤดูใบไม้ผลิ (เมษายน・เดือนที่สามตามปฏิทินจันทรคติ)
- นะเอะชิโระหรือนาวาชิโระ (苗代) –แหล่งเพาะเมล็ด
มนุษยชาติ
- ภาวะซึมเศร้าในฤดูใบไม้ผลิ (春愁shunshū ) – ฤดูใบไม้ผลิทั้งหมด
- การหว่านเมล็ด (種蒔tanemaki )
การเฉลิมฉลอง
- Hanamatsuri (花祭り "เทศกาลดอกไม้บาน") เทศกาล ทางพุทธศาสนาเฉลิมฉลองการประสูติของพระพุทธเจ้าในวันที่ 8 เมษายน
- ฮินามัตสึริ (雛祭 "วันเด็กหญิง" หรือ "เทศกาลตุ๊กตา") – เทศกาลดั้งเดิมของญี่ปุ่นสำหรับเด็กหญิง ตรงกับวันที่ 3 มีนาคม
สัตว์
- กบ (蛙kawazu ) – ตลอดฤดูใบไม้ผลิ – ขึ้นชื่อเรื่องเสียงร้องดัง
- นก Skylark (雲雀hibari ) – ตลอดฤดูใบไม้ผลิ – มีชื่อเสียงในเรื่องเสียงร้องขณะบิน
- นกนางแอ่น (燕tsubame ) – กลางฤดูใบไม้
- การสั่นด้วยความตื่นเต้น (囀りsaezuri ) – ตลอดฤดูใบไม้ผลิ – เสียงร้องของนกขับขาน
- นกกระจิบญี่ปุ่น (鶯uguisu(บางครั้งแปลว่านกไนติงเกล),Cettia diphone) – ต้นฤดูใบไม้ผลิ – นกชนิดนี้ถูกใช้เป็นตัวอย่างของเสียงที่ไพเราะ มีการกล่าวถึงนกอุกิสุในคำนำของ Kokin Wakashūมักเกี่ยวข้องกับบ๊วยและการเจริญเติบโตใหม่ในบทกวีและถือเป็นลางบอกเหตุของฤดูใบไม้ผลิ (春告鳥harutsugedori, แปลตรงตัวว่า "นกที่ประกาศการมาถึงของฤดูใบไม้ผลิ")
พืช
- ดอกบ๊วย (梅ume) – ต้นฤดูใบไม้ผลิ
- ดอกซากุระ (桜sakura) และการชมดอกซากุระ(花見hanami ) – ปลายฤดูใบไม้ผลิ (เมษายน) – สำหรับชาวญี่ปุ่น ดอกซากุระเป็นหัวข้อที่คุ้นเคยมาก จนกระทั่งการกล่าวถึงดอกไม้(hana) ในไฮกุ ก็มักจะหมายถึงดอกซากุระอยู่แล้วฮานามิเป็นโอกาสในการจัดงานเลี้ยงสังสรรค์กับเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงาน
- ต้นหลิว (柳yanagi) – กลางฤดูใบไม้ผลิ
- ดอกวิสทีเรีย (藤fuji) – ปลายฤดูใบไม้ผลิ
ฤดูร้อน: 6 พฤษภาคม – 7 สิงหาคม
ฤดูกาล
- วันสุนัข
- กลางฤดูร้อน (夏至祭geshimatsuri)
- ฤดูร้อน (夏นัตสึ ); คำผสมอื่นๆ จะกลายเป็นเหมือนฤดูร้อน (夏めくnatsu meku ),การสิ้นสุดฤดูร้อน (夏の果てnatsu no hate )วันหยุดฤดูร้อน (夏休みnatsu yasumi ) หมายถึงช่วงปิดเทอมเป็นหลัก
- พฤษภาคม (皐月satsukiหรือ 五月gogatsu ), มิถุนายน (水無月minazukiหรือ 六月rokugatsu ), กรกฎาคม (文月fumizuki , fuzukiหรือ 七月shichigatsu )
- ร้อน (暑しatsushi ) ความร้อนแรง (暑さatsusa ) และวันที่อากาศร้อน (暑KI日atsuki hi ); สิ่งที่เกี่ยวข้องกับความร้อน รวมถึงเหงื่อ (汗ase ) และไฮกุร่วมสมัยเครื่องปรับอากาศ (冷房reibō )
ท้องฟ้าและสรวงสวรรค์
- สายรุ้ง (虹นิจิ)
- ฤดูฝน (梅雨tsuyu) – ฤดูฝนของญี่ปุ่น ซึ่งโดยปกติจะเริ่มในช่วงกลางเดือนมิถุนายน
- ทะเลเมฆ (雲海unkai) – ช่วงปลายฤดูร้อน
- kiu (喜雨) – ปลายฤดูร้อน – แปลตรงตัวว่า "ฝนแห่งความสุข"; ฝนที่ตกลงมาหลังจากอากาศร้อนและแห้งแล้ง
- ลมใต้ (南風minami)
โลก
- shitatari (滴り) – "หยด" หมายถึงน้ำที่ไหลหยดลงมาจากหิน มอส เป็นต้น
- น้ำตก (滝taki )

มนุษยชาติ
- งีบหลับหรือพักผ่อนช่วงบ่าย (昼寝hirune)
- ภาพเปลือย (裸hadaka )
- กีฬาฤดูร้อน: โต้คลื่นวอลเลย์บอลชายหาดโรลเลอร์เบลดและสเก็ตบอร์ด
- ซูชิ (寿司, 鮓, 鮨)
- จินเบ (甚平) – เสื้อผ้าฤดูร้อนแบบไม่เป็นทางการแบบดั้งเดิม
- สระว่ายน้ำ (プールpuru )
การเฉลิมฉลอง

- วันครบรอบการทิ้งระเบิดปรมาณู (6 สิงหาคม) (原爆忌genbakuki) – ตรงกับช่วงฤดูร้อนหรือฤดูใบไม้ร่วง ขึ้นอยู่กับความใกล้เคียงกันระหว่างปฏิทินแบบดั้งเดิมและปฏิทินสมัยใหม่
- Tango no sekku (端午の節句) – เทศกาลดั้งเดิมสำหรับเด็กผู้ชายในวันที่ 5 พฤษภาคม (ชมHinamatsuriในฤดูใบไม้ผลิสำหรับเทศกาลเด็กผู้หญิง)
- เทศกาล (祭matsuri ) หมายถึงเทศกาลฤดูร้อนของศาสนาชินโตเพื่อการชำระล้าง ตามประเพณีแล้ว หมายถึงเทศกาลของศาลเจ้าคาโมะในเกียวโต แต่ในความหมายทั่วไปคือ kigo สามารถนำไปใช้กับเทศกาลชินโตท้องถิ่นอื่นๆ ได้เช่นกัน
สัตว์

- จักจั่น (蝉semi) – ปลายฤดูร้อน – เป็นที่รู้จักจากเสียงร้องของมัน
- นกคuckooเล็ก (時鳥hototogisu) – ตลอดฤดูร้อน – นกในนกคuckooที่ขึ้นชื่อเรื่องเสียงร้อง
- แมงกะพรุน (海月kurageแปลตรงตัวว่า "พระจันทร์ทะเล")
- ยุง (蚊ka)
- งู (蛇hebi )
พืช

- ลิลลี่ (百合ยูริ)
- ดอกบัว (蓮hasuหรือhachisu)
- ดอกส้ม (蜜柑mikan)
- ดอกทานตะวัน (向日葵himawari)
- ทาชิบานะ ส้ม (橘ทาชิบานะ)
- ไอริส (菖蒲ayame,shōbuหรือsōbu) – ต้นฤดูร้อน (พฤษภาคม)
- ดอกบัวหลวง (睡蓮suiren) – ช่วงกลางและปลายฤดูร้อน
ฤดูใบไม้ร่วง: 8 สิงหาคม – 6 พฤศจิกายน
ฤดูกาล
- ฤดูใบไม้ร่วง (秋aki ); คำผสมอื่นๆ ได้แก่ฤดูใบไม้ร่วงมาถึงแล้ว (秋来ぬaki kinu )ฤดูใบไม้ร่วงกำลังจะสิ้นสุด (秋果つaki hatsu )ฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านไปแล้ว (行く秋yuku aki )
- สิงหาคม (葉月hazukiหรือ 八月hachigatsu ),กันยายน (長月nagatsukiหรือ 九月kugatsu ) และตุลาคม (神無月kannazukiหรือ 十月jūgatsu )
- ปลายเดือนกันยายน (九月尽kugatsujin ),ปลายฤดูใบไม้ร่วง (秋の果てaki no hate )
ท้องฟ้าและสรวงสวรรค์
- ทางช้างเผือก (天の川amanogawaแปลตรงตัวว่า "แม่น้ำแห่งสวรรค์") – มองเห็นได้มากที่สุดในญี่ปุ่นในช่วงฤดูใบไม้ร่วง มีความเกี่ยวข้องกับทานาบาตะ (七夕)
- พระจันทร์ (月tsuki) – ตลอดฤดูใบไม้ร่วง
- สึกิมิ (月見 แปลตรงตัวว่า "การชมพระจันทร์") – กลางฤดูใบไม้ร่วง (เดือนกันยายน) – คำว่า "พระจันทร์" เพียงอย่างเดียวมักหมายถึงพระจันทร์เต็มดวงในฤดูใบไม้ร่วงการชมพระจันทร์
- ไต้ฝุ่น (台風taifūหรือ 野分nowaki)
โลก
- ทุ่งดอกไม้ (hana野hanano )
- ชิรานุย (不知火)
- นาข้าวที่เก็บเกี่ยวแล้ว (刈本karita )
มนุษยชาติ

- หุ่นไล่กา (案yama子kakashi หรือ 鳥威しtoriodoshi)
- การเกี่ยวข้าว (稲刈inekari )
- อิโมนิไค (芋煮会)
- การแอบดูใบไม้ (紅葉狩momijigari) – กิจกรรมกลุ่มทั่วไป
การเฉลิมฉลอง
- ทานาบาตะ (七夕) (เทศกาลของสาวทอผ้าและคนเลี้ยงสัตว์ในศาลสวรรค์)
- การเยี่ยมหลุมศพ (墓参haka mairiหรือ bosan )
- เทศกาลบอน (盆bon)
- มุคาเอบิ (迎火) –การจุดกองไฟเพื่อต้อนรับบรรพบุรุษ
- บง โอโดริ (盆踊)
ตามธรรมเนียมแล้วเทศกาลทานาบาตะจะตรงกับวันที่ 7 ของเดือนที่ 7 ตามปฏิทินญี่ปุ่นซึ่งตรงกับช่วงต้นฤดูใบไม้ร่วง แต่เนื่องจากปฏิทินเกรกอเรียน ในปัจจุบัน กำหนดให้วันเฉลิมฉลองเลื่อนไปเป็นวันที่ 7 กรกฎาคม ทำให้เกิดข้อถกเถียงว่าควรนับเทศกาลทานาบาตะเป็นเทศกาลฤดูร้อนหรือไม่
สัตว์
- แมลง (虫mushi ) โดยส่วนใหญ่หมายถึงแมลงที่ร้องเพลง
- จิ้งหรีด (蟋蟀kōrogi) – ตลอดฤดูใบไม้ร่วง (สิงหาคม-ตุลาคม) – โดดเด่นด้วยเสียงร้องของตัวผู้
- คริกเก็ตระฆัง (鈴虫suzumushi)
- จั๊กจั่นวอล์คเกอร์ (法師蝉hōshizemiสว่าง. "จั๊กจั่นพระสงฆ์")
- กวาง (鹿shika)
พืช

- นาชิแพร์ (梨นาชิ)
- Chaenomeles (木瓜の実โบเก โนะ มิ)
- ลูกพีช (桃โมโมะ)
- ลูกพลับ (柿kaki)
- แอปเปิ้ล (林檎ริงโก )
- องุ่น (葡萄budō )
- ใบไม้สี (椛momijiหรือ 紅葉kōyō) – ปลายฤดูใบไม้ร่วง (ตุลาคม) – หัวข้อที่พบบ่อยมากสำหรับไฮกุ
- ใบไม้สีแรก (初紅葉hatsu-momijiหรือ hatsu-momijiba ) – กลางฤดูใบไม้ร่วง
- ใบไม้เปล่งประกาย (照葉teriha ) – ปลายฤดูใบไม้ร่วง
- ใบไม้เปลี่ยนสี (薄紅葉usumomiji ) – เทศกาลกลางฤดูใบไม้ร่วง
- ใบไม้เริ่มร่วง (紅葉かつ散RU momiji katsu chiru ) – ปลายฤดูใบไม้ร่วง
ฤดูหนาว: 7 พฤศจิกายน – 3 กุมภาพันธ์
ฤดูกาล
- ฤดูหนาว (冬fuyu ) การใช้คำว่า "ฤดูหนาว" ในไฮกุจะเพิ่มความรู้สึกหนาวเย็น (ทั้งในแง่ตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ) ความหดหู่ และความโดดเดี่ยวให้กับบทกวี
- พฤศจิกายน (霜月shimotsukiหรือ 十一月jūichigatsu ),ธันวาคม (師走shiwasuหรือ 十二月jūnigatsu ) และมกราคม (睦月mutsukiหรือ 一月ichigatsu )
- ความเย็น (寒しsamushi ) และความหนาวเย็น (寒さsamusa )
ท้องฟ้าและสรวงสวรรค์
- หิมะ (雪ยูกิ )
- ฤดูร้อนอินเดีย (小春日和koharubiyoriแปลตรงตัวว่า "อากาศฤดูใบไม้ผลิเล็ก ๆ") – ช่วงเวลาที่มีอากาศอบอุ่นผิดฤดูกาล โดยปกติจะอยู่ในช่วงปลายฤดูใบไม้ร่วงถึงต้นฤดูหนาว
- ต้นไม้ที่ปกคลุมไปด้วยน้ำค้างแข็ง (樹氷juhyō )
- ลมเหนือ (北風kitakazeหรือhokufū) – บ่งบอกถึงการมาถึงของอากาศหนาวเย็น
- ชิเงะเระ (時雨) – ฝนตกในช่วงปลายฤดูใบไม้ร่วงหรือต้นฤดูหนาว
โลก
- ยามาเนมุรุ (山眠る) – แปลตรงตัวว่า "ภูเขานิทรา" ซึ่งสื่อถึงความสงบเงียบในภูเขา
- คิทสึเนบิ (狐火 แปลตรงตัวว่า "ไฟจิ้งจอก") – แสงไฟลึกลับชนิดหนึ่งที่มักพบในฤดูหนาว
- ทิวทัศน์ฤดูหนาว (冬景色fuyugeshiki ) – ชวนให้นึกถึง "ดินแดนมหัศจรรย์แห่งฤดูหนาว"
มนุษยชาติ
- การชมหิมะ (雪見yukimi ) – ปลายฤดูหนาว (มกราคม) – กิจกรรมกลุ่มยอดนิยมในญี่ปุ่น
- ซุปฟุกุ (河豚汁fugujiru)
- หม้อไฟปลาตกเบ็ด (鮟鱇鍋อังโคนาเบะ)
- ผู้ขายปฏิทิน (暦売koyomiuri) – การเตรียมการสำหรับปีใหม่
- อาซาซึเกะ (浅漬) – ผักดองแบบอ่อนๆ
- ไอลมหายใจ (息白しikishiroshi )
การเฉลิมฉลอง
- คริสต์มาส (คริลิสマスkurisumasuหรือ 降誕祭kōtansai ) – เป็นคิโกะสมัยใหม่และพบไม่บ่อยในสมัยเอโดะ
- วันส่งท้ายปีเก่า (大晦日ōmisoka年の夜toshi no yoหรือ 除夜joya ) และงานเลี้ยงส่งท้ายปีเก่า (年忘toshiwasure )
- คัน (寒kanแปลตรงตัวว่า "ความหนาวเย็น") – ช่วงวันที่ 5-6 มกราคม ถึง 4-5 กุมภาพันธ์ ซึ่งมีที่มาจากฤดูกาลทั้ง 24 ของจีน หรือไดคัน (แปลตรงตัวว่า "ความหนาวเย็นอย่างมาก") คือช่วงเวลาที่เริ่มต้นประมาณวันที่ 20 มกราคม
สัตว์
- ปั้นจั่น (鶴tsuru)
- หงส์ (白鳥hakucho)
- แบดเจอร์ (あなぐまanaguma)
- กระต่าย (兎อุซางิ )
- หมาป่า (狼ōkami)
- การจำศีล (冬眠tōmin)
- การชมวาฬ (鯨見kujirami) – จำนวนวาฬที่พบเห็นนอกชายฝั่งจะมีมากที่สุดในช่วงเวลาต่างๆ ของปี ขึ้นอยู่กับภูมิภาค ในญี่ปุ่น มักพบเห็นวาฬได้บ่อยที่สุดในช่วงฤดูหนาว
- หอยนางรม (牡蠣kaki)
- นกน้ำนอนอยู่บนน้ำ (浮寝鳥ukinedori )
พืช

- ดอกเบญจมาศฤดูหนาว (冬菊fuyugikuหรือ 寒菊kangiku )
- ดอกแดฟโฟดิล (水仙suisenสว่าง “น้ำอมตะ”)
- ผักคะน้าประดับ (葉牡丹 habotan)
- ฮอลลี่เท็จ (柊hiragiหรือhīragi)
- ใบไม้ร่วง (落葉ochiba )
- ใบไม้แห้ง (枯葉kareha )
ปีใหม่
เช่นเดียวกับในวัฒนธรรมอื่นๆ อีกมากมาย ปีใหม่ของญี่ปุ่นเป็นช่วงเวลาสำคัญของปีสำหรับการเฉลิมฉลอง และมีกิจกรรมมากมายที่เกี่ยวข้องซึ่งอาจกล่าวถึงได้ในบทกวีไฮกุ ก่อนที่ญี่ปุ่นจะเริ่มใช้ปฏิทินเกรกอเรียนในปี 1873 ปีใหม่ของญี่ปุ่นจะอยู่ในช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิ คำศัพท์หลายคำในบทกวีเหล่านี้สะท้อนให้เห็นถึงระบบปฏิทินแบบดั้งเดิม
ฤดูกาล
- ปีใหม่ญี่ปุ่น (正月shōgatsu)*
- ปีใหม่ (新年shinnen )
- วันปีใหม่ (元日ganjitsuหรือ gannichi )
- วันปีใหม่ (元旦gantan ) – หมายถึงรุ่งอรุณหรือเช้าตรู่ของวันปีใหม่
- ปีเก่า (旧年kyūnenหรือ furutoshi )
- ปีใหม่เล็ก (小正月koshōgatsu) – ตามประเพณีแล้วจะเฉลิมฉลองในวันที่ 15 ของเดือนในช่วงพระจันทร์เต็มดวง
- ปีใหม่ของผู้หญิง (女正月onnashōgatsu ) – เหมือนกับข้างต้น หมายถึงผู้หญิงที่ยุ่งจนไม่มีเวลาฉลองปีใหม่จริงๆ โดยเฉพาะในโอซาก้าและเกียวโต
ท้องฟ้าและสรวงสวรรค์
- วันแรก (初日hatsuhi )
- ท้องฟ้าแรก (初空hatsusoraหรือ hatsuzora ) – ท้องฟ้าในเช้าวันปีใหม่
- เสียงหัวเราะครั้งแรก ( hatsuwaraiหรือ waraizome ) – บ่งบอกถึงโชคลาภ
- แต่ละวันในสัปดาห์แรกของปีใหม่ถือเป็นวันคิโกะ เช่นวันที่เจ็ดของปีใหม่ (七日nanoka , แปลตรงตัวว่า "วันที่เจ็ด")
มนุษยชาติ
- คาโดมัตสึ *(門松) – เครื่องประดับแบบดั้งเดิมที่มักทำจากไม้สนและไม้ไผ่ ซึ่งวางไว้ที่ประตูหรือทางเข้าด้านนอก
- โทชิดามะ (年玉) – ธรรมเนียมการให้เงินค่าขนมแก่เด็กๆ
- โทโซะ (屠蘇) – เหล้าสาเกร้อนที่ดื่มกันเฉพาะในวันปีใหม่เท่านั้น
- โอเซจิ (御節) – อาหารญี่ปุ่นดั้งเดิมสำหรับวันปีใหม่
- โซนิ (雑煮)*– น้ำซุปผักแบบดั้งเดิมใส่โมจิ
- เทศกาลเจ็ดสมุนไพร (七草の節句Nanakusa no sekku ) – เทศกาลที่เน้นไปที่การกินโจ๊กสมุนไพรเจ็ดชนิด (七草粥nanakusagayu )
- งานเขียนชิ้นแรก (書初kakizome ) – งานเขียนพู่กันชิ้นแรกที่เขียนขึ้นในช่วงปีใหม่
การเฉลิมฉลอง
- นามาฮาเกะ (生剥) – นิทานพื้นบ้านเชิงพิธีกรรมในจังหวัดอะคิตะ
- ฮัตสึโมเดะ (初詣) – การไปเยือน ศาลเจ้าชินโตครั้งแรกของปี
- การแข่งขันซูโม่ปีใหม่ (初場所hatsubasho )
- การอ่านบทกวีครั้งแรก (歌会始utakai-hajime)
- เอโฮไมริ (恵方詣) – เยี่ยมชมศาลเจ้าหรือวัดที่อยู่ในทิศอันเป็นมงคล
สัตว์
- โยเมกากิมิ (嫁が君) – คำสละสลวยสำหรับหนู ใช้ในช่วงสามวันแรกของปีใหม่
- นกกระจอกตัวแรก (初雀hatsu-suzume ) * – นกกระจอกตัวแรกช่วยต้อนรับปีใหม่
- เสียงแรก (初声hatsukoe ) – เสียงร้องแรกของสัตว์ในวันปีใหม่
- ไก่ขันตัวแรก (初鶏hatsutori )
- กุ้งล็อบสเตอร์ญี่ปุ่น (伊勢海老ise-ebi)
พืช
- ผักใบเขียว (若菜wakana )
- สนยูซึริฮะ (楪yuzuriha) – ใช้ในการตกแต่ง
- เฮนบิท (仏の座hotoke-no-zaสว่าง. "พระที่นั่งของพระพุทธเจ้า") – หนึ่งในดอกไม้เจ็ดดอกในฤดูใบไม้ผลิ(春の七草haru-no-nanakusa)
ดูเพิ่มเติม
รายการสายพันธุ์ที่เป็นประโยชน์
นก
- รายชื่อนกแยกตามภูมิภาค
- รายชื่อนกญี่ปุ่น: นกกินแมลง
- รายชื่อนกญี่ปุ่น: ที่ไม่ใช่นกเกาะคอน
แหล่งที่มา
- 『入門歳時記』大野林火監修、俳句文学館編。角川書店 、ISBN 4-04-063000-9. [หัวข้อ: "Introductory Saijiki", บรรณาธิการ: "Ōno Rinka", ผู้จัดพิมพ์: Kadokawa Shoten ]
- โลกแห่งไฮกุ: สารานุกรมบทกวีนานาชาติโดยวิลเลียม เจ. ฮิกกินสัน , โคดันฉะ อินเตอร์เนชั่นแนล 1996 ISBN 4-7700-2090-2(หนังสือรวมไฮกุและเซ็นริวระดับนานาชาติ ที่มีไฮกุและเซ็นริวมากกว่า 1,000 บท จากกวีใน 50 ประเทศ ครอบคลุม 680 หัวข้อตามฤดูกาล)
- ฤดูกาลแห่งบทกวีไฮกุ: บทกวีแห่งโลกธรรมชาติโดย วิลเลียม เจ. ฮิกกินสัน สำนักพิมพ์ โคดันฉะ อินเตอร์เนชั่นแนล © 1996 ISBN 4-7700-1629-8(หนังสือคู่มือประกอบหนังสือHaiku Worldที่กล่าวถึงพัฒนาการของไฮกุ และความสำคัญของฤดูกาลและคิโกะต่อไฮกุ)
- "คิโกไซ" . กิごさい歳時記(in ภาษาญี่ปุ่น) สืบค้นเมื่อ21 กรกฎาคม 2019 .
ลิงก์ภายนอก
- คำศัพท์สำคัญ 500 คำเกี่ยวกับฤดูกาลของญี่ปุ่นคัดสรรโดย เคนคิจิ ยามาโมโตะ และแปลโดย วิลเลียม เจ. ฮิกกินสัน และ คริส ยัง คอนโดะ
- ฤดูกาลตามประเพณีของบทกวีญี่ปุ่นโดย วิลเลียม เจ. ฮิกกินสัน
- ไฮกุญี่ปุ่น – พจนานุกรมเฉพาะเรื่อง ณ โครงการริเริ่ม ด้านตำราญี่ปุ่น มหาวิทยาลัยเวอร์จิเนียเป็นงานที่กำลังดำเนินการอยู่ โดยอิงจาก Nyu-mon Saijiki ของพิพิธภัณฑ์วรรณกรรมไฮกุในโตเกียว การแปลส่วนใหญ่โดย William J. Higginson และ Lewis Cook
- รายชื่อคำศัพท์สำหรับเทศกาลไฮกุ Yuki Teikeiจากสมาคมไฮกุ Yuki Teikei (แคลิฟอร์เนียตอนเหนือ)
- ฐานข้อมูล Kigo โลกโครงการของ Gabi Greve ได้รับการสนับสนุนจาก World Haiku Club
- พจนานุกรมไฮกุ – แบ่งตามฤดูกาล พร้อมวิธีการจัดหมวดหมู่แบบดั้งเดิมและสมัยใหม่โดย เจน ไรช์โฮลด์
- บทกวีไฮกุในสิบสองเดือนณพิพิธภัณฑ์อนุสรณ์สถานคิโยชิ ( ทาคาฮามะ คิโยชิ )
- คำศัพท์ประจำฤดูกาลจากรายชื่อผู้รับจดหมาย Shiki kukai
- คำศัพท์เกี่ยวกับฤดูใบไม้ผลิ
- คำศัพท์เกี่ยวกับฤดูร้อน
- คำศัพท์เกี่ยวกับฤดูใบไม้ร่วง
- คำศัพท์เกี่ยวกับฤดูหนาว