แต้จิ๋วหมิน
| แต้จิ๋ว | |
|---|---|
| เฉาโจว, เฉาซาน, แต้ว-สวา | |
| 潮州話/潮汕話/潮語[ 1 ] | |
| ชาวพื้นเมือง | จีนชุมชนชาวต่างชาติ ( โดยเฉพาะในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ) |
| ภูมิภาค | มณฑลกวางตุ้งตะวันออก( เฉาซาน ) |
| เชื้อชาติ | ชาวแต้จิ๋ว |
ผู้พูดภาษาแม่ | ประมาณ 14 ล้านคนในเฉาซาน (2547) [ 2 ]มากกว่า 5 ล้านคนในต่างประเทศ |
รูปแบบแรกเริ่ม | |
| ภาษาถิ่น | |
| อักษรจีนแต้จิ๋ว การถอดเสียงเป็นอักษรโรมันเผิงอิม | |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | ไม่มี ( mis) |
| กลอตโตล็อก | chao1238 |
| ลิงกัวสเฟียร์ | 79-AAA-ji |
| แต้จิ๋วหมิน | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| จีนดั้งเดิม | 潮州話 | ||||||||||||||||||||||||||||
| ภาษาจีนตัวย่อ | 潮州话 | ||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||
ภาษาแต้จิ๋ว[ ii ]หรือที่รู้จักกันในชื่อสวาเถา[ iii ]หรือแต้จิ๋ว-สวา[ iv ]ตามสำเนียงที่รู้จักกันดีที่สุดสองสำเนียง เป็น ภาษา หมิ่นใต้ที่พูดโดยชาวแต้จิ๋วใน ภูมิภาค เฉาซานทางตะวันออกของมณฑลกวางตุ้งและโดยชาวแต้จิ๋วที่อพยพไปอยู่ทั่วโลก บางครั้งเรียกกันว่าชิวโจวซึ่งเป็นการ ถอดเสียง เป็นภาษาจีนกวางตุ้งเนื่องจากการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันโดยเจ้าหน้าที่อาณานิคมและนักสำรวจ ภาษาแต้จิ๋วมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับภาษาฮกเกี้ยนเนื่องจากมีคำที่คล้ายคลึง กัน และระบบเสียงบางส่วนร่วมกับภาษาฮกเกี้ยน
ภาษาแต้จิ๋วรักษาการ ออกเสียงและคำศัพท์ภาษา จีนโบราณไว้ มากมาย ซึ่งสูญหายไปในภาษาจีน สมัยใหม่บางภาษา ด้วยเหตุนี้ ภาษาแต้จิ๋วจึงถูกอธิบายว่าเป็นหนึ่งในภาษาจีนที่อนุรักษ์นิยมที่สุด[ 6 ]
ประวัติศาสตร์และภูมิศาสตร์
ในอดีต เขตปกครองแต้จิ๋ว[ v ]ประกอบด้วยเมืองระดับจังหวัดในปัจจุบัน ได้แก่เฉาโจวเจียหยางและซานโถวในประเทศจีน ปัจจุบันภูมิภาคนี้รู้จักกันในชื่อแต้จิ๋ว[ vi ] บางส่วนของ เมือง เหมยโจวที่พูดภาษาฮักกา เช่นอำเภอต้าปู้และเฟิงซุนก็เป็นส่วนหนึ่งของเขตปกครองแต้จิ๋วและมีชุมชนเล็กๆ ที่พูดภาษาแต้จิ๋วอยู่[ 7 ]
เนื่องจากภูมิภาคแต้จิ๋วเป็นหนึ่งในแหล่งอพยพหลักของชาวจีนไปยังเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ในช่วงศตวรรษที่ 18 ถึง 20 ชุมชน ชาวจีนโพ้นทะเล จำนวนมาก ในภูมิภาคนี้จึงพูดภาษาแต้จิ๋ว[ 8 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ชาวแต้จิ๋วได้ตั้งถิ่นฐานเป็นจำนวนมากในประเทศไทยกัมพูชาและลาวซึ่งพวกเขาเป็นกลุ่มย่อยภาษาจีนที่ใหญ่ที่สุด[ 9 ] นอกจากนี้ ยังมีผู้พูดภาษาแต้จิ๋วจำนวนมากในชุมชนชาวจีนในเวียดนามสิงคโปร์มาเลเซีย( โดยเฉพาะในรัฐยะโฮร์ มะละกาปีนังเคดะห์และเซลังงอร์โดยมีชนกลุ่มน้อยจำนวนมากในซาราวัก ) และอินโดนีเซีย (โดยเฉพาะในกาลิมันตันตะวันตก ) คลื่นการอพยพจากภูมิภาคแต้จิ๋วไปยังฮ่องกงโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากการที่พรรคคอมมิวนิสต์ได้รับชัยชนะในสงครามกลางเมืองจีนในปี พ.ศ. 2492 ส่งผลให้เกิดชุมชนขึ้นที่นั่น แม้ว่าลูกหลานส่วนใหญ่ในปัจจุบันจะพูดภาษาจีนกวางตุ้งและภาษาอังกฤษเป็นหลัก อันเป็นผลมาจากการล่าอาณานิคมและการกลืนกลายเข้ากับวัฒนธรรมกวางตุ้งที่โดดเด่น[ 10 ]
นอกจากนี้ ยังพบผู้พูดภาษาแต้จิ๋วในชุมชนชาวจีนโพ้นทะเลในญี่ปุ่นและโลกตะวันตก (โดยเฉพาะในสหรัฐอเมริกา แคนาดา ออสเตรเลีย สหราชอาณาจักร ฝรั่งเศส และอิตาลี) ซึ่งเป็นผลมาจากการอพยพโดยตรงจากภูมิภาคเฉาซานไปยังประเทศเหล่านี้ รวมถึงการอพยพทางอ้อมจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ด้วย
ในสิงคโปร์ ภาษาแต้จิ๋วยังคงเป็นภาษาบรรพบุรุษของชาวจีนสิงคโปร์ จำนวนมาก โดยชาวจีนเชื้อสายแต้จิ๋วเป็นกลุ่มชาวจีนที่ใหญ่เป็นอันดับสองในสิงคโปร์ รองจากชาวฮกโลอย่างไรก็ตาม ชาวแต้จิ๋วจำนวนมาก โดยเฉพาะคนรุ่นใหม่ กำลังเปลี่ยนไปใช้ภาษาอังกฤษและภาษาจีนกลางเป็นภาษาพูดหลัก เนื่องจากนโยบายสองภาษาที่เข้มงวดของรัฐบาลสิงคโปร์ ซึ่งส่งเสริมภาษาอังกฤษเป็นภาษาทางการในการศึกษา รัฐบาล และการค้า และส่งเสริมภาษาจีนกลางมากกว่าภาษาจีนอื่นๆ ชาวแต้จิ๋วบางส่วนได้กลืนเข้ากับชุมชนชาวฮกเกี้ยนขนาดใหญ่และพูดภาษาฮกเกี้ยนแทนภาษาแต้จิ๋ว เนื่องจากภาษาฮกเกี้ยนเคยมีบทบาทสำคัญในฐานะภาษากลางของชุมชนชาวจีนสิงคโปร์มาก่อน
การจำแนกประเภท
ภาษา แต้จิ๋วเป็น ภาษา ตระกูลหมิ่นใต้เช่นเดียวกับภาษาจีน อื่นๆ ภาษาแต้จิ๋ว ไม่สามารถเข้าใจกันได้โดยตรงกับภาษาจีนกลาง ภาษาจีนกวางตุ้ง หรือภาษาเซี่ยงไฮ้ และสามารถเข้าใจกันได้ในระดับจำกัดกับภาษาฮกเกี้ยน แม้แต่ในสำเนียงต่างๆ ของชาวแต้จิ๋วเอง ก็ยังมีความแตกต่างกันอย่างมากในด้านสัทวิทยาระหว่างภูมิภาคต่างๆ และระหว่างชุมชนชาวแต้จิ๋วในต่างประเทศ
ภาษาถิ่นของแต้จิ๋วมิน ได้แก่: [ 11 ]
- แต้จิ๋วเหนือ หรือ ฝ่ายแต้จิ๋ว (潮州文) ได้แก่
- ภาษาแต้จิ๋ว (潮州话 / 潮州話) พูดในเมืองแต้จิ๋ว ( เขตเซียงเฉียว ); มีการพูดภาษาถิ่นที่คล้ายกันในเฉิงไห่
- ภาษาถิ่นเจียหยาง (揭阳话 / 揭陽話) ใช้พูดกันในเขตเมืองเจียหยาง ( เขตหรงเฉิง ) และมีภาษาถิ่นที่เกี่ยวข้องใช้พูดกันในพื้นที่ใกล้เคียง เช่นเจีย ต งเจียซีรวมถึงทางตอนเหนือของผู่หนิงและเฉาหยาง
- ภาษาสวาโทว (汕头话 / 汕頭話) พูดในเมืองซัวเถา ( จินผิงและหลงหู )
- ภาษาถิ่นเห้าผิง (饶平话 / 饒平話) พูดในเทศมณฑลราวผิง
- แต้จิ๋วตอนใต้ หรือเขตเฉาหยาง-ปูหนิง (潮普片) ประกอบด้วย:
- ภาษาถิ่นเฉาหยาง (潮阳话 / 潮陽話) พูดในเขตประวัติศาสตร์แต้จิ๋ว (เฉาหยาง) ซึ่งรวมถึงเฉาหยาง สมัยใหม่ เฉาหนานและห่าวเจียง
- ภาษาถิ่นผู่หนิง (普宁话 / 普寧話) พูดกันในเมืองผู่หนิง
- ภาษาหุยไหล (惠来话 / 惠來話) พูดในเทศมณฑลหุยไหล
แผนที่ภาษาของจีนถือว่าภาษาถิ่นไห่หลกหงเป็นส่วนหนึ่งของภาษาหมิ่นเฉาซาน[ 2 ] (เป็นสาขาที่สาม (海陸片)) [ 12 ]ในขณะที่บางแหล่ง ข้อมูล ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของภาษาฮกเกี้ยนหรือเป็นภาษาหมิ่นใต้ ที่เป็นอิสระ [ 13 ]
บนเกาะหนานอ้าวมีภาษาถิ่นสองภาษา ซึ่งต่างจากภาษาแต้จิ๋วบนแผ่นดินใหญ่ โดยภาษาถิ่นหนานอ้าวตะวันตกมีแนวโน้มไปทางภาษาแต้จิ๋วเหนือ และภาษาถิ่นหนานอ้าวตะวันออกแสดงอิทธิพลของภาษาฮกเกี้ยน เนื่องจากส่วนนี้ของเกาะเคยเป็นส่วนหนึ่งของมณฑลจางโจวในช่วงศตวรรษที่ 16-19 [ 14 ]
ภาษาถิ่นฉาวานซึ่งพูดกันใน มณฑล ฝูเจี้ยนตามแนวชายแดนกวางตุ้ง ค่อนข้างแตกต่างจากภาษาถิ่นฮกเกี้ยน ทางใต้ภาษาอื่นๆ มีอิทธิพลทางด้านคำศัพท์จากภาษาแต้จิ๋วอยู่บ้าง และมีความเข้าใจกันได้ค่อนข้างสูง แต่ในด้านอื่นๆ กลับมีความคล้ายคลึงกับภาษาฮกเกี้ยนมากกว่าภาษาแต้จิ๋ว
เกณฑ์หลักในการจำแนกภาษาถิ่นแต้จิ๋วคือการมีสระ/ɯ/หรือ ไม่ พบในภาษาแต้จิ๋วตอนเหนือด้วยคำเช่นhṳ̂魚he 5 "ปลา" และsṳ̄事se 7 "สิ่งของ; สาระสำคัญ" แต้จิ๋วใต้มี/u/แทน ( hû魚hu 5 , sū事su 7 ) ภาษา Hai Lok Hong และภาษา Namoa ตะวันออกมี/i/หรือ/u/แทน ขึ้นอยู่กับนิรุกติศาสตร์ของคำ ( hî魚hi 5แต่sū事su 7 ) คล้ายกับภาษาฮกเกี้ยนเชียงจิว ภาษาแต้จิ๋วตอนใต้ยังอาจแบ่งได้อีกออกเป็นภาษาหุยไล—ภาษาปูหนิง และภาษาแต้จิ๋ว ขึ้นอยู่กับลักษณะน้ำเสียง[ 11 ]
- กลุ่มภาษาถิ่นหลักของชาวแต้จิ๋วแต้จิ๋วเหนือแต้จิ๋วใต้
ภาษา ถิ่นแต้จิ๋ว ที่มีชื่อเสียงทั้งหมดอยู่ในสาขาเหนือ ภาษาถิ่นแต้จิ๋วเหนือสามารถเข้าใจกันได้ แต่เข้าใจได้น้อยกว่ากับสาขาใต้[ 15 ]
ภาพลักษณ์และลักษณะทางวัฒนธรรมต่างๆ เกี่ยวข้องกับภาษาถิ่นแต้จิ๋วที่แตกต่างกัน ตัวอย่างเช่น ในเมืองซานโถวภาษาถิ่นสวาโถวในเมืองถูกมองว่า "กระฉับกระเฉง" "อ่อนโยน" แต่ผู้พูดภาษาถิ่นอื่นๆ ก็มองว่า "หยิ่งยโส" หรือ "โอ้อวด" เช่นกัน ภาษาถิ่นเฉิงไห่ (คล้ายกับภาษาถิ่นเฉาโจวในเมือง) ถูกมองว่า "นุ่มนวล" "น่ารัก" และ "เสียงสูง" ส่วนภาษาถิ่นแต้จิ๋วถูกมองว่า "หยาบกระด้าง" "ก้าวร้าว" และ "บ้านนอก" [ 15 ]
ระบบการเขียน
อักษรหมิ่นใต้เป็นที่รู้จักกันมาอย่างน้อยตั้งแต่ศตวรรษที่ 16 ผลงานที่เก่าแก่ที่สุดเท่าที่ทราบคือฉบับปี 1566 ของนิทานกระจกลิ้นจี่ซึ่งเป็นละครพื้นบ้านที่เขียนด้วยภาษาผสมระหว่างภาษาแต้จิ๋วและภาษาฮกเกี้ยนจีน
การเขียนภาษาแต้จิ๋วไม่มีมาตรฐานและไม่ได้ใช้กันอย่างแพร่หลาย ในสมัยจีนจักรวรรดิการเขียนส่วนใหญ่ใช้ภาษาจีนคลาสสิกในขณะที่การเขียนภาษาถิ่นใช้เฉพาะในนวนิยาย บทเพลง และบทละครโอเปราเท่านั้น หลังจากการปฏิวัติซินไห่รัฐบาลสนับสนุนเฉพาะภาษาจีนกลางที่เป็นลายลักษณ์อักษรเท่านั้น ในขณะที่ผู้พูดภาษาจีนอื่นๆ รวมถึงภาษาแต้จิ๋ว ส่วนใหญ่ยังคงไม่รู้หนังสือในภาษาของตนเอง
พจนานุกรมจังหวะแต้จิ๋วปรากฏค่อนข้างช้า โดยที่เก่าแก่ที่สุดคือ "พยัญชนะสิบห้าเสียงของเสียงแต้จิ๋ว" (潮聲十五音, 1913) โดย Zhang Shizhen (張世珍), "Ji Mu Zhi Yin"(擊木知音, 1915) โดย Jiangxia Maotingshi (江夏懋亭氏) และ "พยัญชนะสิบห้าตัวของภาษาแต้จิ๋ว" (潮語十五音, 1921) โดย Jiang Rulin (蔣儒林) [ 16 ]
อักษรจีน
คำศัพท์ภาษาแต้จิ๋วส่วนใหญ่สามารถสืบย้อนไปถึงภาษาจีนโบราณได้ ดังนั้นจึงสามารถเขียนโดยใช้อักษรจีนได้ อย่างไรก็ตาม มีวิธีการเขียนคำที่ไม่มีตัวอักษรจีนที่บ่งบอกถึงรากศัพท์อย่างชัดเจนหลายวิธี เช่น:
- การใช้อักขระที่มีความหมายเดียวกันโดยไม่คำนึงถึงการอ่าน
- การยืมตัวอักษรที่มีเสียงใกล้เคียงกันโดยไม่คำนึงถึงความหมาย
- การสร้างตัวละครใหม่
- พยายามค้นหาตัวละครดั้งเดิม
ภาษาแต้จิ๋วมีตัวอักษรที่เหมือนกับภาษาฮกเกี้ยนสำหรับคำที่มีรากศัพท์เดียวกัน แต่ก็ได้รับอิทธิพลจากประเพณีการเขียนของภาษาจีนกวางตุ้งด้วย
| คำ | ตัวสะกดที่เป็นไปได้ | |||
|---|---|---|---|---|
| ความหมาย | สัทศาสตร์ | ตัวละครที่ถูกสร้างขึ้น | สันนิษฐานว่าเป็นตัวละครดั้งเดิม | |
| แพ็ค / ถุง4 ชิ้น "ที่ควรรู้" | 識 | 捌,八 | 𧧸 | 別 |
| tiâng / diang 5 "ใคร" | 誰 | 珍,唺 | 𫢗 | [底儂] |
| tsōi / zoi 7 "มากมาย" | 多 | 諸,眾 | เช่น | 濟,㩼 |
| thâi / tai 5 "ฆ่า" | 殺 | 汰 | 刣 | 治 |
| m̆ / m 6 "ไม่" | 不 | 唔 | 伓 | 毋 |
| tse̍k / zêg 8 "หนึ่ง" | หนึ่ง | 澤 | 蜀,隻 | |
| kûiⁿ / guin 5 "สูง" | 高 | 危 | 懸 | |
| tshâng / cang 5 "ทุ่งนา" | เร็นดา | 塍,層 | ||
อักษรโรมัน
ระบบการถอดเสียงภาษาแต้จิ๋วเป็นอักษรโรมันมีสองระบบหลัก:
- เป๋อฮเวจี (Pe̍h-ūe-jī ) เป็นคำที่คิดค้นขึ้นครั้งแรกสำหรับภาษาฮกเกี้ยนในศตวรรษที่ 19 และถูกดัดแปลงมาใช้ในภาษาแต้จิ๋ว (โดยเฉพาะสำเนียงซัวเถา)
- เผิงอิม (Peng'im)เป็นคำที่คิดค้นขึ้นในทศวรรษ 1960 โดยอิงตามระบบการถอดเสียงภาษาจีนกลางเป็นอักษรโรมันแบบฮันหยูพินอิน (Hanyu Pinyin)
แม้ว่าอักษรเผิงอิมจะปรากฏอยู่บ้างในงานวิชาการที่ตีพิมพ์ในประเทศจีน แต่สิ่งพิมพ์เกี่ยวกับชาวแต้จิ๋วจำนวนมากใช้การถอดเสียงเป็นอักษรโรมันแบบกำหนดเองตามสัญลักษณ์ IPA
|
|
|
สัทศาสตร์และสัทวิทยา
พยัญชนะ
ภาษาแต้จิ๋ว เช่นเดียวกับภาษาหมิ่นใต้สำเนียงอื่นๆ เป็นหนึ่งในภาษาจีนสมัยใหม่ไม่กี่ภาษาที่มีเสียงพยัญชนะค้าง (เสียงหยุด เสียงเสียดแทรก และเสียงกึ่งเสียดแทรก) อย่างไรก็ตาม ต่างจาก ภาษาจีน อู๋และภาษาจีนเซียง เสียงหยุดและเสียงเสียดแทรกที่มีเสียงในภาษา แต้จิ๋ว ไม่ได้วิวัฒนาการมาจาก เสียงพยัญชนะค้างที่มีเสียงใน ภาษาจีนยุคกลางแต่มาจากเสียงนาสิก
เสียงหยุดก้อง[b]และ[ɡ]และ[l]จะถูกทำให้เป็น เสียงนาสิกแบบไม่ก้อง [ᵐ̥b] , [ᵑ̥ɡ] , [ⁿ̥ɺ]ตามลำดับ
เสียงกึ่งเสียดแทรกมีเสียงdzซึ่งปรากฏอยู่ต้นคำ เช่นjī字ri 7 (/dzi˩/), jĭ二ri 6 (/dzi˧˥/), jiâng然riang 5 (/dziaŋ˥/), jia̍k若riag 8 (/dziak˦/) จะสูญเสียคุณสมบัติกึ่งเสียดแทรกไปในกลุ่มผู้พูดรุ่นใหม่ในต่างประเทศ และจะออกเสียงผ่อนคลายเป็น [z]
| ริมฝีปาก | ถุงลม | เวลาร์ | เส้นเสียง | ||
|---|---|---|---|---|---|
| เสียง(ไม่มีแรงเสียดทาน) | จมูก | ม | n年 | ŋ雅 | |
| เสียงระเบิดหรือเสียงข้าง | ข | l來/內 | ɡ鵝/牙 | ||
| หยุดอย่างไร้เสียง | ดูด | พี'皮 | tʰ台 | คะ'可 | |
| ธรรมดา | หน้า | t都 | เค | ʔ | |
| เสียงเสียดแทรกไร้เสียง | ดูด | tsʰ菜/樹 | |||
| ธรรมดา | ts書/指/รับประทานอาหาร | ||||
| เสียงเสียดแทรก | s士/速 | ฮาเฮ/系 | |||
| (ง)z爾/貳 | |||||
ต่างจากในภาษาฮกเกี้ยน เสียงพยัญชนะต้นที่เป็นเสียงนาสิกในภาษาแต้จิ๋วโดยทั่วไปจะไม่ถือว่าเป็นหน่วยเสียงย่อยของเสียงพยัญชนะระเบิดที่มีเสียง เพราะเสียงนาสิกพบได้บ่อยกว่าในภาษาแต้จิ๋วและมีข้อจำกัดในการใช้งานน้อยกว่า ตัวอย่างเช่น ภาษาแต้จิ๋วอนุญาตให้ใช้พยางค์เช่นnge̍k逆ngêg 8ซึ่งเป็นไปไม่ได้ในภาษาฮกเกี้ยน
ในภาษาถิ่นทางใต้ของแต้จิ๋ว เสียงพยัญชนะต้นริมฝีปาก (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) มี หน่วยเสียง ย่อยริมฝีปากและฟัน ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) ก่อน /-u-/ [ 17 ]
| อักขระ | Pe̍h-ūe-jī | เพ็งอิม | ภาษาถิ่นสวาโตว์ | ภาษาเตโย |
|---|---|---|---|---|
| 富 | ปู | bu 3 | [pu²¹²] | [pfu⁵²] |
| 搬 | ปัวⁿ | บวน1 | [pũã³³] | [pfũã³¹] |
| 婆 | ภูอา | ปัว5 | [pʰua⁵⁵] | [pfʰua²³] |
| 配 | ฟูเอ้ | puê 3 | [pʰue²¹²] | [pfʰue⁵²] |
| 武 | บู | ภุ2 | [bu⁵²] | [bvu⁴⁵] |
| 尾 | บูเอ้ | ภุเอ 2 | [bue⁵²] | [บวู⁴⁵] |
| 妹 | มูเอ | มูเอ7 | [mũẽ¹¹] | [mvũẽ⁴³] |
| 滿 | มูอา | มวน2 | [mũã⁵²] | [mvũã⁴⁵] |
พยางค์
พยางค์ในภาษาแต้จิ๋วประกอบด้วยพยัญชนะต้น พยัญชนะเลื่อนกลาง พยางค์หลัก ซึ่งมักเป็นสระแต่ก็อาจเป็นพยัญชนะแทรกเช่น [ŋ] และพยัญชนะ ท้าย องค์ประกอบทั้งหมดของพยางค์ ยกเว้นพยางค์หลักนั้น เป็นส่วนประกอบที่ไม่จำเป็น ซึ่งหมายความว่า สระหรือพยัญชนะแทรกเพียงอย่างเดียวก็สามารถเป็นพยางค์ที่สมบูรณ์ได้
การเริ่มต้น
พยัญชนะทั้งหมด ยกเว้นพยัญชนะหยุดเส้นเสียง ʔ ที่แสดงในแผนภูมิพยัญชนะด้านบน สามารถทำหน้าที่เป็นพยัญชนะต้นของพยางค์ได้ อย่างไรก็ตาม ตำแหน่งพยัญชนะต้นนั้นไม่จำเป็นต้องมีอยู่เสมอไป
รอบชิงชนะเลิศ
เสียงพยางค์ท้ายของภาษาแต้จิ๋วประกอบด้วยพยัญชนะกลาง พยัญชนะแกน และพยัญชนะท้าย พยัญชนะกลางอาจเป็น /i-/ หรือ /u-/ พยัญชนะแกนอาจเป็นสระเดี่ยวหรือสระประสม และพยัญชนะท้ายอาจเป็นเสียงนาสิกหรือเสียงหยุด พยางค์ต้องประกอบด้วยพยัญชนะแกนที่เป็นสระหรือเสียงนาสิกอย่างน้อยหนึ่งพยางค์
| นิวเคลียส | - อะ - | - ɛ̝ - | - ɔ̝ - | - ɯ - [ a ] | - ฉัน - | - u - | -AI- | -au- | -oi- | -คุณ- | -ui- | -iu- | ∅- | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ด้านใน | ∅- | ฉัน- | u- | ∅- | ฉัน- | u- | ∅- | ฉัน- | ∅- | ∅- | ∅- | ∅- | u- | ∅- | ฉัน- | ∅- | ∅- | ฉัน- | ∅- | ∅- | ||
| โคดา | -∅ | เอ | เอีย | ua | อี | [ข] | ue | โอ | io [ b ] | ɯ | ฉัน | คุณ | AI | uai | au | iau [ b ] | โออิ | อู | [ข] | ui | ไอยู | |
| - ◌̃ | ã | ĩã | ũã | ẽ | [ข] | ũẽ | ĩõ [ b ] | ɯ̃ | ฉัน | ãĩ [ c ] | ũãĩ [ d ] | ãũ | ĩãũ [ b ] | õĩ [ c ] | õũ | [ข] | ũĩ [ d ] | ĩũ | ||||
| - ʔ | aʔ | iaʔ | uaʔ | eʔ | [ข] | ueʔ | โอ | ioʔ [ b ] | ɯʔ | ฉันʔ | uʔ | auʔ | oiʔ | iuʔ | ||||||||
| - ม | เช้า | ฉัน | uam | ฉัน | ม̩ | |||||||||||||||||
| - ŋ | หนึ่ง | เอียน | uaŋ | eŋ | ieng [ e ] | ueŋ | บน | ไอออน | ɯŋ | ใน | อุน | ŋ̍ | ||||||||||
| - พี | เอพี | ไอเอพี | uap | ไอพี | ||||||||||||||||||
| - k | เอเค | อ่อนแอ | ยูเอเค | ek | iek [ e ] | uek | ตกลง | ไอโอเค | ɯk | อิก | สหราชอาณาจักร | |||||||||||
- ↑พบเฉพาะในภาษาแต้จิ๋วเหนือเท่านั้น อีกทางเลือกหนึ่งคือวิเคราะห์เป็น /ə/
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10จังหวะ /io/, /ĩõ/, /ioʔ/, /iau/, /ĩãũ/ ออกเสียงว่า /ie/, /ĩẽ/, /ieʔ/, /iou~iəu/, /ĩõũ~ĩə̃ũ/ ในแต้จิ๋วและเฉิงไห่
- 1 2เสียงสัมผัส /õĩ/ เช่นใน前/tsõĩ˥/ ที่พบในภาษาแต้จิ๋วแท้และภาษาถิ่นซัวเถา จะรวมกับ /ãi/ ในภาษาเก็กยอและภาษาแต้จิ๋วใต้ นอกเหนือจากนั้น เสียงสัมผัส /ãi/ ไม่ค่อยพบในภาษาแต้จิ๋ว และส่วนใหญ่จะพบใน愛/ãĩ˨˩˨/ "ต้องการ" และคำอื่นๆ ที่มีรากศัพท์เดียวกัน
- 1 2เสียงสัมผัส /uĩ/ เช่นในคำว่า縣/kũĩ˨˩/ ที่พบในภาษาแต้จิ๋วเหนือ สอดคล้องกับเสียงสัมผัส /uãi/ ในภาษาแต้จิ๋วใต้ โดยทั่วไปแล้ว เสียงสัมผัส /uãi/ ไม่ค่อยพบในภาษาแต้จิ๋ว แต่จะพบได้ในคำว่า檨/sũãĩ˨˩/ ซึ่งแปลว่า "มะม่วง"
- 1 2เสียงสัมผัส /ieŋ/ และ /iek/ พบได้เฉพาะในสำเนียงเฉาโจวเท่านั้น สำเนียงอื่นๆ จะรวมเสียงเหล่านี้เข้ากับ /iang/ และ /iak/
นอกเหนือจากคำคล้องจองที่กล่าวมาแล้ว ยังมีเสียงพยัญชนะท้ายที่มีทั้งเสียงหยุดเส้นเสียงและเสียงนาสิกอยู่บ้าง ซึ่งมักใช้ในคำเลียนเสียงธรรมชาติและคำอุทาน เช่นhe̍hⁿ嚇/hẽʔ˥˦/ "กระสับกระส่าย; สับสน", hauhⁿ殽/hãũʔ˧˨/ "กินคำใหญ่", khuàhⁿ-ua̍hⁿ快活/kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ "สบาย"
ในภาษาถิ่นแต้จิ๋วส่วนใหญ่ เสียงท้ายคำทางประวัติศาสตร์-nและ-tจะรวมเข้ากับ-ŋและ-kเสียงเหล่านี้ยังคงมีอยู่ในภาษาแต้จิ๋วกระแสหลักในศตวรรษที่ 19 แต่ปัจจุบันพบได้เฉพาะในภาษาถิ่นแต้จิ๋วบางภาษาที่อยู่รอบนอก รวมถึงในภาษาไห่หลกหงหมิน[ 18 ]
เสียงสัมผัส /ɯ/ พบได้เฉพาะในภาษาแต้จิ๋วเหนือเท่านั้น ในภาษาแต้จิ๋วใต้ (สำเนียงแต้จิ๋ว) เสียงสัมผัสนี้จะรวมกับ /u/ เสียงสัมผัส /ɯŋ/ (เช่นใน銀/ŋɯŋ˥/) และ /ɯk/ (เช่นใน迄/ŋɯk˧˨/) ในภาษาเฉาโจวและซัวเถา ซึ่งมาจากเสียง /ɯn/ และ /ɯt/ ในอดีต จะรวมกับ /iŋ/ และ /ik/ ในภาษาแต้จิ๋วใต้ (รวมถึงในสำเนียงเค็กยอ ซึ่งใช้ /eŋ/ และ /ek/ แทน /ɯŋ, iŋ/ และ /ɯk, ik/)
เสียงสัมผัส /ŋ̍/ ที่ใช้ในการอ่านแบบพื้นบ้านนั้น ยังคงมีอยู่ในทุกสำเนียง แต่ในสำเนียงแต้จิ๋วเหนือ มักจะวิเคราะห์ว่าเหมือนกับ /ɯŋ/ (เช่น ใน光/kɯŋ˧~kŋ̍˧/,堂/tɯŋ˥~kŋ̍˧/) ในสำเนียงแต้จิ๋วแท้และสำเนียงซัวโถว เสียงสัมผัสแบบพื้นบ้าน /ɯŋ~ŋ̍/ นี้จะรวมกับ /uŋ/ หลังพยัญชนะต้นริมฝีปาก (เช่น ในสำเนียงแต้จิ๋วทั่วไป (รวมถึงเค็กยอและแต้จิ๋ว)門/mɯŋ˥~mŋ̍˥/ และ飯/pɯŋ˨˩~pŋ̍˨˩/ จะออกเสียงเป็น /muŋ˥/ และ /puŋ˨˩/ ในเฉาโจวและซานโถว)
ในภาษาเฉาโจว มีการใช้เสียง /ieng/ และ /iek/ ในพยางค์ที่ในอดีตเคยใช้เสียง /ien/ และ /iet/ เช่น顯ต่างจาก響ในภาษาเฉาโจว (ใช้เสียง /hieŋ˥˧/ และ /hiaŋ˥˧/) และภาษาฮกเกี้ยน (ใช้เสียง /hien˥˧/ และ /hiaŋ˥˧/) แต่ไม่ต่างจากภาษาสวาเถา (ทั้งสองใช้เสียง /hiaŋ˥˧/)
ในทำนองเดียวกัน เสียง /ueŋ/ ในภาษาเฉาโจว (เช่น亂/lueŋ˧˥/) และ /uek/ (เช่น發/huek˧˨/) ซึ่งในอดีตมีที่มาจาก /uan/ และ /uat/ นั้น ได้ถูกรวมเข้ากับ /uaŋ/ และ /uak/ ในภาษาถิ่นอื่นๆ (รวมถึงภาษาซั่วเถา ภาษาเก็กยอ และภาษาแต้จิ๋ว) มีเพียงไม่กี่กรณีที่เสียงสัมผัส /ueŋ/ และ /uek/ ในภาษาเก็กยอและภาษาแต้จิ๋ว ไม่ได้มาจาก /uan/ และ /uat/ และตรงกับเสียง /uaŋ/ และ /uak/ ในภาษาแต้จิ๋ว เช่น傾และ獲ออกเสียงว่า /kʰuaŋ˧/ และ /uak˥˦/ ในภาษาเฉาโจวและซานโถว แต่เป็น /kʰueŋ˧/ และ /uek˥˦/ ในภาษาเก็กยอและภาษาแต้จิ๋วใต้
โทนเสียง
ภาษาแต้จิ๋ว เช่นเดียวกับภาษาจีนสำเนียงอื่นๆ เป็นภาษาที่มีวรรณยุกต์ และเช่นเดียวกับภาษา หมิ่นใต้สำเนียงอื่นๆภาษาแต้จิ๋วได้แบ่งวรรณยุกต์สี่วรรณยุกต์ของภาษาจีนยุคกลางออกเป็นสองระดับ (วรรณยุกต์ "เข้ม" สี่วรรณยุกต์ และวรรณยุกต์ "อ่อน") วรรณยุกต์เหล่านี้มีหมายเลขตั้งแต่ 1 ถึง 8 โดยอาจเรียงตามลำดับ "เข้ม-อ่อน" (วรรณยุกต์ที่มีเครื่องหมายถูกคือ 7 และ 8) หรือตามลำดับ "ระดับ-สูงขึ้น-ออก-เข้า" (วรรณยุกต์ที่มีเครื่องหมายถูกคือ 4 และ 8) ส่วนนี้ใช้ลำดับที่สองตามที่ใช้ในภาษาเผิงอิม
| 平 ระดับ | 上 เพิ่มขึ้น | 去 ออกเดินทาง | 入 เข้าสู่ | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 陰มืด | หมายเลขวรรณยุกต์( Peng'im ) | ① | ② | ③ | ④ |
| วรรณยุกต์( Pe̍h-ūe-jī ) | ไม่มี | ́ | ̀ | ไม่มี(ลงท้ายด้วย -p, -t, -k, -h) | |
| ชื่อโทนเสียง | 陰平Im-phêⁿ "ระดับมืด" | 陰上Im-siăng "การขึ้นสู่ความมืด" | 陰去Im-khṳ̀ "การจากไปจากความมืด" | 陰入Im-ji̍p "การเข้าสู่ความมืด" | |
| 陽แสง | หมายเลขวรรณยุกต์( Peng'im ) | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ |
| วรรณยุกต์( Pe̍h-ūe-jī ) | ̂ | ̃ | ̄ | ( ลงท้ายด้วย -p, -t, -k, -h) | |
| ชื่อโทนเสียง | 陽平Iâng-phêⁿ "ระดับแสง" | 陽上เซียงเซียง "แสงสว่าง" | 陽去เอียงคึ "แสงจากไป" | 陽入เอียงจิป "แสงสว่างเข้ามา" |
ขึ้นอยู่กับตำแหน่งของคำในวลี ระดับเสียงอาจเปลี่ยนแปลงและมีการเปลี่ยนระดับเสียง อย่างกว้างขวาง ได้
แต้จิ๋วเหนือ
สำเนียงแต้จิ๋วเหนือไม่แตกต่างกันมากนักในเรื่องระดับเสียง มีความแตกต่างเล็กน้อยในการออกเสียงของระดับเสียง ⑦ ซึ่งอาจแตกต่างกันไปตั้งแต่เสียงต่ำลง (21 ˨˩) ไปจนถึงเสียงต่ำ (22 ˨) ในแต่ละสำเนียงและผู้พูดแต่ละคน[ 11 ] [ 19 ]
| น้ำเสียงอ้างอิง | เสียงหลังสันธี | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | ||
| เฉาโจว, เฉิงไห่ | |||||||||
| 陰มืด | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32 ˧˨ | 34 ˧˦ | 35 ˧˥ | 53 ˥˧ | 54 ˥˦ | |
| 陽แสง | ⑤ 55 ˥ | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧ 54 ˥˦ | 23 ˨˧ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 23 ˨˧ | 32 ˧˨ | |
| เจียหยาง | |||||||||
| 陰มืด | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 53 ˥ | 54 ˥˦ | |
| 陽แสง | ⑤ 55 ˥ | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | ⑧ 54 ˥˦ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 32 ˧˨ | ||
| ซัวเถา, เราปิง | |||||||||
| 陰มืด | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
| 陽แสง | ⑤ 55 ˥ | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧ 54 ˥˦ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 32 ˧˨ | ||
มีความแตกต่างเล็กน้อยในการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์ระหว่างภาษาถิ่นแต้จิ๋วเหนือ: [ 19 ]
- ความแตกต่างที่สำคัญที่สุดคือโทนเสียงต่ำที่ค่อยๆ จางหายไป (③) จะกลายเป็นเสียงสูงที่ค่อยๆ จางหายไป (53 ˥˧) ในเมืองเฉาโจวและเจียหยาง และกลายเป็นเสียงสูง (55 ˥) ในเมืองซานโถวและราผิง
- ในภาษาเฉาโจว เสียงวรรณยุกต์สองระดับ (① และ ⑤) จะสูงขึ้นเล็กน้อยเมื่อเปลี่ยนระดับเสียง (34 ˧˦ และ 23 ˨˧ ตามลำดับ) แทนที่จะเป็นระดับปกติ (33 ˧ และ 22 ˨ ~ 21 ˨˩) เหมือนในภาษาถิ่นอื่นๆ
- ในภาษาเจียหยาง เฉิงไห่ และเฉาโจว การเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์ ②, ③ และ ④ มีการออกเสียงสองแบบ แบบหนึ่งสูงกว่าเล็กน้อย (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦) ใช้ก่อนพยางค์ที่มีวรรณยุกต์เริ่มต้นสูง (⑤ 55 ˥, ② 53 ˥˧ และ ⑧ 54 ˥˦) และอีกแบบหนึ่งต่ำกว่าเล็กน้อย (24 ˨˦, 42 ˦˨, 43 ˦˧) ใช้ก่อนวรรณยุกต์อื่นๆ ทั้งหมด ส่วนในภาษาซานโถวและราผิง วรรณยุกต์เหล่านี้มีค่าหลังการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์เท่ากันไม่ว่าวรรณยุกต์ของพยางค์ถัดไปจะเป็นอย่างไร
- ใน Jieyang, Chenghai และ Chaozhou การออกเสียงวรรณยุกต์ ② จะกลายเป็นระดับต่ำ (21 ˨˩) หลังจากพยางค์หลังซานธีของวรรณยุกต์ ②, ③ และ ④ ซึ่งเกิดจากการกลืนเสียงวรรณยุกต์ตก[ 20 ]
เสียงวรรณยุกต์เบาที่ออกจากสระ (⑦) หลังจากการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์มักจะรวมเข้ากับเสียงวรรณยุกต์หลังการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์ ⑤ หรือ ⑥ ขึ้นอยู่กับสำเนียง เพื่อความสะดวก เนื่องจากความแตกต่างระหว่างเสียงวรรณยุกต์ทั้งสามยังไม่มากนัก เสียงวรรณยุกต์เบาทั้งสามหลังจากการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์จึงอาจอธิบายได้ว่าเหมือนกันและเท่ากับเสียงวรรณยุกต์ก่อนการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์ ⑦ กฎการเปลี่ยนเสียงวรรณยุกต์ของภาษาแต้จิ๋วเหนืออาจสรุปให้ง่ายขึ้นได้ดังนี้:
| น้ำเสียงอ้างอิง | เสียงหลังสันธี | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | ||
| 陰มืด | ① | ② | ③ | ④ | ① | ⑥ | ② [ a ] หรือ⑤ [ b ] | ⑧ | |
| 陽แสง | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ | ⑦ | ④ | |||
แต้จิ๋วใต้
โทนเสียงภาษาแต้จิ๋วใต้มีความหลากหลายอย่างเห็นได้ชัด โดยพิจารณาจากโทนเสียงแล้ว ภาษาถิ่นแต้จิ๋วใต้สามารถแบ่งออกเป็นสองกลุ่มใหญ่ๆ ได้แก่ แต้จิ๋วและฮุยเปา[ 11 ] [ 12 ]
| น้ำเสียงอ้างอิง | เสียงหลังสันธี | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | ||
| เตอโย (เก่า) | |||||||||
| 陰มืด | ① 21 ˨˩ | ② 551 ˥˥˩ | ③ 53 ˥˧ | ④ 43 ˦˧ | 33 ˧ | 53 ˥˧ | 33 ˧ | 5 ˥ | |
| 陽แสง | ⑤ 44 ˦ | ⑥ =③ | ⑦ 42 ˦˨ | ⑧ 45 ˦˥ | 44 ˦ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
| Teoyeo (ใหม่) | |||||||||
| 陰มืด | ① 31 ˧˩ | ② 55 ˥˥ ~ 35 ˧˥ | ③ 52 ˥˨ | ④ 32 ˧˨ | 31 ˧˩ | 52 ˥˨ | 23 ˨˧ | 5 ˥ | |
| 陽แสง | ⑤ 33 ˧ ~ 23 ˨˧ | ⑥ =③ | ⑦ 43 ˦˧ ~ 44 ˦ | ⑧ 45 ˦˥ | 33 ˧ ~ 23 ˨˧ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
| ไห่เหมิน | |||||||||
| 陰มืด | ① 31 ˧˩ | ② 551 ˥˥˩ | ③ 51 ˥˩ | ④ 43 ˦˧ | 33 ˧ | 41 ˦˩ | 44 ˦ | 54 ˥˦ | |
| 陽แสง | ⑤ 44 ˦ | ⑥ =① | ⑦ 441 ˦˦˩ | ⑧ 45 ˦˥ | 44 ˦ | 33 ˧ | 43 ˦˧ | ||
| ต้าห่าว | |||||||||
| 陰มืด | ① 21 ˨˩ | ② 24 ˨˦ | ③ 52 ˥˨ | ④ 3 ˧ | 21 ˨˩ | 52 ˥˨ | 33 ˧ | 45 ˦˥ | |
| 陽แสง | ⑤ 33 ˧ | ⑥ =③ | ⑦ 31 ˧˩ | ⑧ 45 ˦˥ | 33 ˧ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
| ผู่หนิงและหุยไหล | |||||||||
| 陰มืด | ① 34 ˧˦ | ② 53 ˥˧ [ a ] หรือ 55 ˥ [ b ] | ③ 31 ˧˩ | ④ 32 ˧˨ | 33 ˧ | 34 ˧˦ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
| 陽แสง | ⑤ 44 ˦ | ⑥ 23 ˨˧ | ⑦ 42 ˦˨ [ c ]หรือ =③ [ d ]หรือ =⑥ [ e ] | ⑧ 54 ˥˦ | 31 ˧˩ | 33 ˧ | 32 ˧˨ | ||
ปัจจุบัน มีการเปลี่ยนแปลงโทนเสียงเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องในภาษาถิ่นเต๋อโย มีความต่อเนื่องระหว่าง "สำเนียงเก่า" และ "สำเนียงใหม่" การเปลี่ยนแปลงนี้มีความก้าวหน้ามากขึ้นในภาษาถิ่นในเมืองของเฉาหยางตะวันออก (รวมถึงฮ่าวเจียงโดยเฉพาะภาษาถิ่นต้าฮ่าว) ในกลุ่มผู้พูดที่เป็นผู้หญิง และในกลุ่มคนรุ่นใหม่ (เกิดหลังปี 1980) ลักษณะสำคัญของการเปลี่ยนแปลงนี้มีดังต่อไปนี้: [ 11 ]
- โทนสีเข้ม (①) เปลี่ยนจาก 21 ˨˩ เป็น 31 ˧˩
- ระดับโทนเสียง (⑤) เปลี่ยนจากระดับสูง 44 ˦ เป็นระดับกลาง 33 ˧ หรือระดับกลางที่กำลังเพิ่มขึ้น 23 ˨˧
- เสียงวรรณยุกต์ที่ขึ้นสูง (②) เปลี่ยนจากเสียงต่ำลงสูง 551 ˥˥˩ ไปเป็นเสียงสูง 55 ˥ และในภาษาถิ่นเตยอตะวันออกในเมือง อาจกลายเป็นเสียงสูงขึ้นสูงถึง 45 ˦˥ หรือ 35 ˧˥ ก็ได้
- เสียงวรรณยุกต์ลงท้ายทุ้ม (③) และเสียงวรรณยุกต์ลงท้ายทุ้มเบา (⑦) ตกลงในรูปแบบ "ขนาน" (53 ˥˧ และ 42 ˦˨ ตามลำดับ) ในสำเนียงเก่า ในขณะที่ในสำเนียงใหม่ เสียงวรรณยุกต์ลงท้ายทุ้มก็ยังคงตกลงเช่นกัน แต่เสียงวรรณยุกต์ลงท้ายทุ้มเบา (⑦) จะ "ราบเรียบ" มากกว่า (52 ˥˨ และ 43 ˦˧~44 ˦ ตามลำดับ)
สำเนียงแต้จิ๋วแบบ "เก่า" โดดเด่นตรงที่จากวรรณยุกต์ที่ไม่ตรวจสอบทั้งห้าวรรณยุกต์นั้น วรรณยุกต์สี่วรรณยุกต์มีลักษณะลดลง[ 21 ]
ภาษาถิ่นหุยเปามีความเป็นเอกภาพในเรื่องวรรณยุกต์มากกว่าภาษาถิ่นแต้จิ๋ว ภาษาถิ่นปูหนิงและหุยไหลตะวันออกมี 8 วรรณยุกต์ ในขณะที่หุยไหลกลางและตะวันตกมี 7 วรรณยุกต์ (วรรณยุกต์ที่ ⑦ รวมเข้ากับวรรณยุกต์อื่น) ภาษาถิ่นหุยไหลบางภาษาเกิดการเปลี่ยนแปลงวรรณยุกต์คล้ายกับภาษาถิ่นแต้จิ๋ว แต่ในระดับที่น้อยกว่า (โดยเฉพาะอย่างยิ่ง วรรณยุกต์ที่ ② กลายเป็นระดับสูง 55 แทนที่จะเป็นระดับสูงตก 53)
โทนสีกลาง
เช่นเดียวกับภาษาฮกเกี้ยน ภาษาแต้จิ๋วมีเสียงกลาง ในการออกเสียง เสียงกลางถือว่าเหมือนกับเสียงเบาที่ออกจากพยางค์ (⑦) ในภาษาถิ่นนั้นๆ แต่เมื่อเสียงเดิมของพยางค์เป็นเสียงหนักที่ขึ้น (②) เสียงกลางจะเหมือนกับเสียงหนักที่ออกจากพยางค์ (③) และเมื่อเสียงเดิมเป็นเสียงที่เข้าพยางค์ (④ หรือ ⑧) เสียงกลางจะเหมือนกับเสียงหนักที่เข้าพยางค์ (④) [ 20 ]
| น้ำเสียงอ้างอิง | โทนสีกลาง | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | 平ระดับ | 上กำลังเพิ่มขึ้น | 去ออกเดินทาง | 入เข้ามา | ||
| ซานโถว | |||||||||
| 陰มืด | ① | ② | ③ | ④ | ⑦ | ③ | ⑦ | ④ | |
| 陽แสง | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ | ⑦ | ||||
งานบางชิ้นอ้างถึงเสียงกลางว่าเป็น "การเปลี่ยนแปลงเสียงแบบเด่นซ้าย" อย่างไรก็ตาม ต่างจากการเปลี่ยนแปลงเสียงแบบเด่นขวาของแต้จิ๋วทั่วไป ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงทางเสียงตามปกติ เสียงกลางเป็นเสียงตามคำศัพท์ และไม่สามารถคาดเดาการเกิดขึ้นได้ ลองเปรียบเทียบตัวอย่างต่อไปนี้กับหน่วยคำnî年ni 5 "ปี" ซึ่งบางคำมีเสียงกลาง ในขณะที่บางคำยังคงรักษาเสียงเดิมไว้[ 22 ]
- tsâiⁿ--nî前年zain 5 ni 5 "ปีก่อนครั้งสุดท้าย"
- ău--nî後年ao 6 ni 5 "ปีหน้า"
- tuā-tsâiⁿ--nî大前年dua 7 zain 5 ni 5 "สามปีที่แล้ว"
- jĭ-káu--nî二九年ri 6 gao 2 ni 5 "ปี 29"
แต่:
ไวยากรณ์
ไวยากรณ์ ของ ภาษาแต้จิ๋วคล้ายคลึงกับภาษาหมิ่น อื่นๆ รวมถึงภาษาจีนบางสำเนียง ทางใต้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับภาษาฮักกาภาษาเย่ว์และภาษาอู๋ลำดับ ' ประธาน-กริยา-กรรม ' เป็นแบบทั่วไป เช่นเดียวกับภาษาจีนกลางมาตรฐานแม้ว่ารูปแบบ ' ประธาน-กรรม-กริยา ' ก็เป็นไปได้เช่นกันโดยใช้คำอนุภาค
สัณฐานวิทยา
สรรพนาม
สรรพนามส่วนบุคคล
สรรพนามส่วนบุคคลในภาษาแต้จิ๋ว เช่นเดียวกับภาษาจีนอื่นๆ ไม่แสดงการทำเครื่องหมายกรณี ดังนั้นuá我ua 2จึงหมายถึงทั้งฉันและi -nâng伊人i 1 nang 5จึงหมายถึงพวกเขาและพวกมันภาษาหมิ่นใต้ เช่นเดียวกับภาษาจีนถิ่นบางภาษา มีความแตกต่างระหว่าง " เรา " แบบรวมและแบบไม่รวมกล่าวคือ เมื่อรวมผู้รับสารด้วย จะใช้ สรรพนามแบบรวม náng咱nang 2 มิฉะนั้นจะใช้ uáng阮uang 2นอกจากภาษาหมิ่นใต้บางภาษา เช่น แต้จิ๋วแล้ว ไม่มีภาษาจีนถิ่นอื่นๆ ทางตอนใต้ที่มีความแตกต่างนี้[ 22 ]
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | uá我ua 2 | ฉัน / ฉัน | รวมถึง | náng咱nang 2 | เรา / พวกเรา |
| พิเศษ | uáng阮uang 2 [ a ] | เรา / พวกเรา | |||
| บุคคลที่สอง | lṳ́汝le 2 | คุณ | หนิง 恁หนิง2หนิง2 | คุณ (พหูพจน์) | |
| บุคคลที่สาม | ฉัน1 | เขา/เธอ/มัน/เขา/เธอ | ing 𪜶 ing 1 i-nâng伊儂i 1นาง5 | พวกเขา/พวกเธอ | |
- ↑นอกจากนี้ ยังออกเสียง úng / ung 2ในภาษาแต้จิ๋ว, ng / ng 2ในภาษาเฉิงไห่
สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
ภาษาแต้จิ๋วไม่ได้แยกความแตกต่างระหว่างสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของกับคำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของ โดยทั่วไปแล้ว สรรพนามหรือคำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของจะสร้างขึ้นโดยการเติมเครื่องหมายแสดงความเป็นเจ้าของ( kâi個gai) 5ต่อท้ายสรรพนามส่วนบุคคลที่เกี่ยวข้อง ดังที่สรุปไว้ด้านล่าง:
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | uá-kâi我個ua 2 gai 5 | ของฉัน / ของฉัน | รวมถึง | หนังไก่咱個นาง2ไก่5 | ของเรา / ของเรา |
| พิเศษ | uáng-kâi阮個uang 2 gai 5 | ของเรา / ของเรา | |||
| บุคคลที่สอง | lṳ́-kâi汝個le 2 gai 5 | ของคุณ / ของคุณ | หนิงไค หนิงไค恁個หนิง2ไก5 , หนิง2ไก5 | ของคุณ / ของคุณ (พหูพจน์) | |
| บุคคลที่สาม | อิไค伊個i 1 gai 5 | ของเขา/ของเขา; ของเธอ/ของเธอ; ของมัน/ของมัน | i-nâng-kâi伊儂個i 1 nang 5 gai 5 | ของพวกเขา / ของพวกเขา | |
本
ปัง
บังก์2
หนังสือCL
書
tsṳ
ซี1
หนังสือ
是
sĭ
si 6
เป็น
我
uá
ua 2
ฉัน
個.
ไก
ไก5
จุดขาย
"หนังสือเล่มนี้เป็นของฉัน"
เนื่องจากkâi個gai 5 เป็น คำวัดทั่วไปจึงอาจถูกแทนที่ด้วยคำจำแนกประเภทอื่นที่เหมาะสมกว่า: [ 22 ]
我
uá
ua 2
ฉัน
條
เทียว
เดีย5
CL -เสื้อผ้า
裙
กัง
กัง5
กระโปรง
"กระโปรงของฉัน"
สรรพนามชี้เฉพาะ
ภาษาแต้จิ๋วมีการแบ่งแยกคำชี้เฉพาะออกเป็นสองประเภทอย่างชัดเจน คือ คำชี้เฉพาะส่วนต้นและคำชี้เฉพาะส่วนปลาย คำกำหนดพื้นฐานคือtsí只zi 2 "นี้" และhṳ́許he 2 "นั้น" ซึ่งต้องมีคำจำแนกประเภทอย่างน้อยหนึ่งคำ (ทั่วไปkâi個gai 5 , รวมtshoh撮coh 4หรืออื่นๆ) ซึ่งอาจมีตัวเลขนำหน้าหรือไม่ก็ได้
| ใกล้เคียง | ปลาย | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| ทั่วไป | เอกพจน์ | tsí (ไค)只(個) zi 2 (ไก5 ) | อันนี้ (หนึ่ง) | hṳ́ (ไค)許(個) เขา2 (ไก5 ) | ที่ (หนึ่ง) |
| คอลเลคทีฟ | tsí tshoh只撮zi 2 coh 4 | เหล่านี้ (น้อยนิด) | hṳ́ tshoh許撮he 2 coh 4 | เหล่านั้น (น้อย) | |
| พหูพจน์ (ไม่เจาะจง) | tsió照zio 2 | เหล่านี้ | ฮิโอะ向ฮิโอะ2 | เหล่านั้น | |
| พิมพ์ | tsiá者zia 2 | แบบนี้ | hiá遐hia 2 | แบบนั้น | |
| เชิงพื้นที่ | tsí kò只塊zi 2ไป3 | ที่นี่ | hṳ́ kò許塊he 2 go 3 | ที่นั่น | |
| tsí lăi只內zi 2ถึง6 | ข้างในนี้ | hṳ́ lăi許內he 2 lai 6 | ข้างในนั้น | ||
| tsí kháu只口zi 2 kao 2 | ที่นี่ข้างนอก | hṳ́ kháu許口he 2 kao 2 | ข้างนอกนั่น | ||
| ชั่วคราว | tsí tsûng只陣zi 2 zung 5 | ตอนนี้; เมื่อเร็วๆ นี้ | hṳ́ tsung許陣he 2 zung 5 | แล้ว | |
| ระดับ | tsiòⁿ照zion 3 | มากเท่านี้ | hiòⁿ向hion 3 | มากเท่านั้น | |
| คำวิเศษณ์ | tsiòⁿ seⁿ (iōⁿ)照生(樣)zion3 sên1 (ion7) | like this | hiòⁿ seⁿ (iōⁿ)向生(樣)hion3 sên1 (ion7) | like that | |
Interrogative pronouns
| who / whom | tiâng𫢗diang5 | |
|---|---|---|
| tī tiâng底𫢗di7 diang5 | ||
| tī nâng底儂di7 nang5 | ||
| what | mih kâi乜個mih4 gai5 | |
| what (kind of) + noun | mih乜mih4 + N | |
| which | tī底di7 + NUM + CL + N | |
| tī kâi底個di7 gai5 | ||
| where | tī kò底塊di7 go3 | |
| when | tiang sî𫢗時diang1 si5 | |
| how, why | manner | tsò nî做呢zo3 ni5 |
| state | mih seⁿ iōⁿ乜生樣mih4 sên1 ion7 | |
| tsò nî iōⁿ做呢樣zo3 ni5 ion7 | ||
| tsăi seⁿ (iōⁿ)在生(樣)zai6 sên1 (ion7) | ||
| how many; how much | kúi幾gui2 + CL + N | |
| jio̍h tsōi若濟rioh8 zoi7 + CL + N | ||
Numerals
Some numerals in Teochew have a literary and vernacular variant.
| Value | Literary | Vernacular | Notes |
|---|---|---|---|
| 0 | 零lêng / lêng5 | 空khàng / kang3 | 零 may also be written as 〇. |
| 1 | 一ik / ig4 | 一tse̍k / zêg8 | 蜀 is often considered the original character for tse̍k / zêg8.When spelling numbers digit by digit, iau幺iao1 is also used for "one". |
| 2 | 二jĭ / ri6 | 兩nŏ / no6 | 兩nŏ / no6 may also be written as 二The character 兩 has a literary reading liáng / liang2. |
| 3 | 三sam / sam1 | 三saⁿ / san1 | Literary reading is used in some set compounds. |
| 4 | 四sṳ̀ / se3 | 四sì / si3 | Literary reading is extremely rare. |
| 5 | 五ngóu / ngou2 | 五ngŏu / ngou6 | Literary reading is used in some set compounds.Also pronounced as ngŏm / ngom6 in Southern Teochew. |
| 6 | 六la̍k / lag8 | Only vernacular reading. | |
| 7 | 七tshik / cig4 | Only literary reading. | |
| 8 | 八poih / boih4 | Only vernacular reading. | |
| 9 | 九kiú / giu2 | 九káu / gao2 | Literary reading is used in some set compounds. |
| 10 | 十tsa̍p / zab8 | Only vernacular reading. | |
| 100 | 百peh / bêh4 | Only vernacular reading. | |
| 1000 | 千tshoiⁿ / coin1 | Only vernacular reading.Also tshaiⁿ / cain1 (in Kekyeo and Southern Teochew). | |
| 10000 | 萬buāng / bhuang7 | Only literary readingAlso buēng / bhuêng7 (in Chaozhou).Also bāng / bang7 (variant in Southern Teochew). | |
Generally, vernacular variants are used, and literary readings are limited to certain set compounds and idioms, e.g.: Sam-kok三國, ngóu-kim五金, kiú-siau九霄, ngóu-tsháiⁿ-phiang-hung五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂-kiâⁿ三思而行, kiú-liû-sam-kàu九流三教, etc.
However, literary forms of 一 and 二 are more commonly used, particularly in the following cases:
- for the last digit in compound numbers:
- tsa̍p ik十一zab8 ig4 "eleven"
- saⁿ tsa̍p jĭ三十二san1 zab8 ri6 "thirty two"
- for counting tens (but not hundreds or thousands) in compound numbers
- jĭ tsa̍p ik二十一ri 6 zab 8 ig 4 "ยี่สิบเอ็ด"
- แต่:
- tse̍k peh一百zêg 8 bêh 4 "หนึ่งร้อย"
- nŏ tshoiⁿ兩千no 6เหรียญ1 "สองพัน"
- ในเลขลำดับ ชื่อวัน และวันที่
- tŏiⁿ jĭ第二doin 6 ri 6 "วินาที"
- tsheⁿ khî ik星期一cên 1 ki 5 ig 4 "วันจันทร์"
- tsiaⁿ gue̍h tshiu ik正月初一zian 1 ghuêh 8 ciu 1 ig 4 "วันแรกของวันตรุษจีน "
- jĭ-khàng-iau-poih-nî jĭ-gue̍h jĭ-hō 2018年二月二號ri 6 kang 3 iao 1 boih 4 ni 5 ri 6 ghuêh 8 ri 6 ho 7 "2 กุมภาพันธ์ 2018"
การก่อสร้างแบบพาสซีฟ
ในโครงสร้างประโยคกรรมวาจก ของภาษาแต้จิ๋ว วลีผู้กระทำ"โดยใครบางคน"จะต้องมีอยู่เสมอ และนำหน้าด้วยคำบุพบทkhṳh乞keh 4หรือpung分bung 1ซึ่งทั้งสองคำมีความหมายตรงตัวว่า "ให้" หากไม่ได้ระบุชื่อผู้กระทำอย่างชัดเจน จะใช้nâng儂nang 5 ( แปลตรงตัวว่า' บุคคล' หรือ' ใครบางคน' ) แทน
伊
ฉัน
ไอ1
เธอ
分
'"`UNIQ--templatestyles-000000C 7 -QINU`"' pung
บัง1
ให้
儂
'"`UNIQ--templatestyles-000000C 8 -QINU`"' nâng
นัง5
บุคคล
刣
แบบไทย
ไท5
ฆ่า
掉.
เทียว
diao7
หลงทาง
"เขา/เธอถูกฆ่า (โดยใครบางคน)"
ในขณะที่ในภาษาจีนกลาง เราสามารถมีคำนำหน้าผู้กระทำ(被; bèi)หรือ(給; gěi) เพียงอย่างเดียวโดยไม่มีผู้กระทำจริงได้ แต่ในภาษาแต้จิ๋ว การละเว้นคำนำหน้าผู้กระทำเสมือน (nâng儂nang ) นี้ถือว่าไม่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์5
個
ไก
ไก5
ซีแอล
杯
ปู
buê1
ถ้วย
分
ปุง
บัง1
ให้
儂
นัง
นัง5
บุคคล
敲
khà
ka3
หยุดพัก
掉.
เทียว
diao7
หลงทาง
"ถ้วยแตกแล้ว"
- (เทียบภาษาจีนกลาง杯子給打破了; bēizi gěi dǎ pòle )
วลีแสดงผู้กระทำ(pung nâng分儂bung 1 nang 5)จะอยู่ต่อจากประธานเสมอ ไม่ได้อยู่ท้ายประโยคหรือระหว่างกริยาช่วยและกริยา ช่อง 3 เหมือนในบางภาษาของยุโรป (เช่นภาษาเยอรมันภาษาดัตช์ )
การเปรียบเทียบ
โครงสร้างเปรียบเทียบที่มีคำนามสองคำขึ้นไป
แต้จิ๋ว เช่นเดียวกับกวางตุ้ง แต่ต่างจากฮกเกี้ยน ใช้โครงสร้าง "X ADJ kuè過guê 3 Y" เพื่อแสดงการเปรียบเทียบ:
伊
ฉัน
ไอ1
เธอ
雅
งิอา
ngia2
สวย
過
คูเอ
guê3
เกิน
.
lṳ́
le2
คุณ
"เธอสวยกว่าคุณ"
- (cf. กวางตุ้ง佢靚過คุณ; keoi5 leng3 gwo3 nei5 )
อย่างไรก็ตาม ด้วยอิทธิพลจากภาษาจีนกลางในยุคปัจจุบัน โครงสร้างภาษาจีนกลาง "X比Y ADJ" จึงได้รับความนิยมมากขึ้นในช่วงหลายปีที่ผ่านมา ดังนั้น ประโยคเดียวกันนี้จึงสามารถปรับโครงสร้างใหม่ได้เป็น:
伊
ฉัน
ไอ1
เธอ
比
ปิ
บิ2
เปรียบเทียบ
汝
lṳ́
le2
คุณ
雅.
งิอา
ngia2
สวย
"เธอสวยกว่าคุณ"
- (เทียบกับภาษาจีนกลาง她比คุณ漂亮; tā bìnìi piàoliang )
โครงสร้างเปรียบเทียบที่มีคำนามเพียงคำเดียว
โครงสร้าง過- หรือ比-ต้องประกอบด้วยคำนามสองคำขึ้นไปที่จะนำมาเปรียบเทียบกัน หากกล่าวถึงเพียงคำนามเดียว ประโยคจะผิดรูป
- *伊雅過(?)
ภาษาแต้จิ๋วแตกต่างจากภาษาอังกฤษตรงที่สามารถละคำนามตัวที่สองที่นำมาเปรียบเทียบได้ ("ทัตยานาสวยกว่า(ลิซ่า) ") ในกรณีเช่นนี้ต้องใช้โครงสร้าง夭แทน:
伊
ฉัน
i 1
เธอ
夭
iău
iau 6
เมื่อเปรียบเทียบกันแล้ว
雅.
งิอา
เอ็นเจีย2
สวย
"เธอสวยกว่า"
หลักการเดียวกันนี้ใช้ได้กับภาษาจีนกลางและภาษาจีนกวางตุ้งเช่นกัน กล่าวคือ ต้องใช้โครงสร้างที่แตกต่างกันเมื่อกล่าวถึงคำนามเพียงคำเดียวที่กำลังเปรียบเทียบกัน ภาษาแต้จิ๋วและภาษาจีนกลางใช้คำขยายนำหน้า (อยู่หน้าคำคุณศัพท์) ในขณะที่ภาษาจีนกวางตุ้งใช้คำขยายตามหลัง (อยู่หลังคำคุณศัพท์)
- ภาษาจีนกลาง
她
tā
比較
bǐjiào
漂亮
piàoliang
- กวางตุ้ง
佢
keoi5
靚
ยาว3
啲
ดิ1
มีคำสองคำที่มีความหมายเชิงเปรียบเทียบโดยเนื้อแท้ ได้แก่iâⁿ贏ian 5 "ชนะ" และsu輸su 1 "แพ้" คำเหล่านี้สามารถใช้เดี่ยวๆ หรือใช้ร่วมกับ โครงสร้าง過 ได้ :
只
tsí
ซี2
領
เนีย
เนียน2
裙
กัง
กัง5
輸
ซู
su 1
(過)
(kuè)
(guê 3 )
許
hṳ́
เขา2
領.
เนีย
เนียน2
"กระโปรงตัวนี้ไม่สวยเท่าตัวนั้น"
我
uá
ua 2
內
lăi
ไล6
個
ไก
ไก5
電腦
tiĕng-náu
diêng 6 nao 2
贏
ฉันⁿ
เอียน5
伊
ฉัน
i 1
個
ไก
ไก5
好
โฮห์
โฮห์4
.
tsōi
โซอิ7
"คอมพิวเตอร์ของฉัน (ที่บ้าน) ดีกว่าของเขามาก"
โปรดสังเกตการใช้คำวิเศษณ์hoh tsōi好濟hoh 4 zoi 7ในตอนท้ายของประโยคเพื่อแสดงระดับที่สูงขึ้น
การก่อสร้างที่เท่าเทียมกัน
ในภาษาแต้จิ๋ว แนวคิดเรื่องความเสมอภาคแสดงออกด้วยคำว่าpêⁿ平bên 5หรือpêⁿ-iōⁿ平樣bên 5 ion 7 :
只
tsí
ซี2
本
ปัง
บังก์2
書
tsṳ
ซี1
佮
คาห์
กาห์4
許
hṳ́
เขา2
本
ปัง
บังก์2
平
เปⁿ
เบน5
重.
ตัง
ดัง6
"หนังสือเล่มนี้หนักพอๆ กับเล่มนั้นเลย"
伊
ฉัน
i 1
兩
เลขที่
หมายเลข6
儂
นัง
นัง5
平
เปⁿ
เบน5
平樣.
pêⁿ-iōⁿ
bên 5 ion 7
"พวกเขาเหมือนกัน"
- ("พวกเขาหน้าตาเหมือนกัน/พวกเขาดีพอกัน/พวกเขาเลวพอกัน"; แปลตรงตัวว่า "คนสองคนนั้นเหมือนกันทุกอย่าง")
การก่อสร้างที่ยอดเยี่ยม
ในการแสดงขั้นสูงสุด ภาษาแต้จิ๋วใช้คำวิเศษณ์siăng上siang 6หรือsiăng-téng上頂siang 6 dêng 2โดยแบบหลังมักใช้ในความหมายที่แสดงการชมเชย
只
tsí
ซี2
間
ปลาคาร์พⁿ
ไปเลย1
物
มูเอห์
มูเอห์8
上頂
siăng-téng
siang 6 dêng 2
好รับประทานอาหาร.
hó-tsia̍h
โฮ2ซิอาห์8
"ร้านอาหารนี้อร่อยที่สุดเลย"
伊儂
อี-นัง
i 1 nang 5
對
ตุย
เมาแล้วขับ3
我
uá
ua 2
上
siăng
เซียง6
好.
โฮ
โฮ2
"พวกเขาปฏิบัติต่อฉันดีที่สุด" (แปลตรงตัวว่า "ผู้คนปฏิบัติต่อฉันดีมาก")
คำศัพท์
คำศัพท์ภาษาแต้จิ๋วประกอบด้วยหลายระดับ ได้แก่:
- คำศัพท์ที่มาจากภาษาจีน ซึ่งพบได้ในภาษาอื่นๆ ส่วนใหญ่ในกลุ่มประเทศที่ใช้ภาษาจีน (เช่น ฮกเกี้ยน ญี่ปุ่น จีนกลาง กวางตุ้ง เกาหลี ฯลฯ) มักมาจากภาษาจีนวรรณกรรมหรือยืมมาจากการเขียนใน ภาษา ญี่ปุ่นหรือจีนกลาง
- ì-kièng意見i 3 giêng 3 "ความเห็น"
- kok-ke國家gog 4 gê 1 "รัฐ; ประเทศ"
- kak-hung結婚gag 4แขวน1 "จะแต่งงาน"
- khùng-nâng困難kung 3นาง5ยาก ยาก
- tāu-hū豆腐dao 7 hu 7 " เต้าหู้ "
- tiĕng-uē電話diêng 6 -uê 7 "โทรศัพท์"
- tshuk-kháu出口cug 4 kao 2 "ทางออก"
- หวง-uàⁿ方案huang 1 uan 3 "แผน; แผนการ"
- bûng-huè文化bhung 5 huê 3 "วัฒนธรรม"
- kāng-huâ-kok共和國gang 7 hua 5 gog 4 "สาธารณรัฐ"
- tiĕng-náu電腦diêng 6 nao 2 "คอมพิวเตอร์"
- คำศัพท์พื้นฐานมาจากภาษาจีนโบราณโดยปกติผ่านทางภาษาโปรโตหมิ่นโดยทั่วไปแล้ว คำเหล่านี้จะไม่พบในภาษาอื่นๆ ในกลุ่มภาษาจีน ยกเว้นในฐานะหน่วยคำในคำประสม
- คำศัพท์เฉพาะของกลุ่มภาษาหมิ่น ซึ่งมักใช้ร่วมกับภาษาหมิ่น อื่นๆ (หรืออย่างน้อยก็ ภาษา หมิ่นทางใต้เช่นภาษาฮกเกี้ยน )
- คำศัพท์เฉพาะของชาวแต้จิ๋ว
- tàⁿ呾dan 3 "พูด; คุย";
- ĭⁿ夗in 6 "to sleep";
- ngà㦙nga 3 "โง่ โง่";
- jṳ̂㧫re 5 "เช็ด; ถู";
- tsò-nî做呢zo 3 -ni 5 "ทำไม; อย่างไร";
- 唔着m6 dieh8: ไม่ถูกต้องหรือผิด;
- 𠁞孬bhoi6 mo2: "ไม่เลว"; "ดี"; "ค่อนข้างดี";
- 孬意思mo2 i3 se3: "ขอโทษ"; "ขออนุญาต";
- 孬物mo2 muêh8: "สิ่งที่ไม่ดี"; บุคคลที่ "จัดการยาก" หรือ "สร้างปัญหา";
- 𠁞物bhoi6 muêh8 : "ไม่สามารถทำได้" หรือ "ไร้ความสามารถ";
- 夭壽yao1-siu7: คำสาปทั่วไป สาปแช่งให้ใครบางคนมีอายุสั้นลง
คำศัพท์ภาษาแต้จิ๋วส่วนใหญ่ (ประมาณ 70-80%) ประกอบด้วยคำศัพท์จากกลุ่มภาษาจีน อย่างไรก็ตาม สัดส่วนของคำศัพท์พื้นฐานที่ใช้ในชีวิตประจำวันนั้นต่ำกว่ามาก เนื่องจากคำศัพท์เหล่านั้นมักอยู่ในสามหมวดหมู่สุดท้าย รูปแบบนี้ยังพบเห็นได้ในภาษาอื่นๆ ในกลุ่มภาษาที่ใช้ภาษาจีน เช่น ภาษาญี่ปุ่น ซึ่งคำศัพท์จากกลุ่มภาษาจีนและญี่ปุ่นคิดเป็นประมาณ 60-70% ของคำศัพท์ทั้งหมด แต่มีเพียงประมาณ 20% ของคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันเท่านั้น
การอ่านวรรณกรรมและภาษาถิ่น
ในภาษาแต้จิ๋ว เช่นเดียวกับภาษาหมิ่นอื่นๆ เป็นเรื่องปกติที่ตัวอักษรหนึ่งตัวจะมีอย่างน้อยสองวิธีอ่าน เรียกว่า "วิธีอ่านตามแบบฉบับ" และ "วิธีอ่านตามแบบฉบับ" จำนวนตัวอักษรที่มีสองวิธีอ่านในภาษาแต้จิ๋วนั้นมีน้อยกว่าในภาษาฮกเกี้ยนเล็กน้อย เนื่องจากภาษาแต้จิ๋วมักใช้เฉพาะวิธีอ่านตามแบบฉบับและละทิ้งวิธีอ่านตามแบบฉบับไป
ความสัมพันธ์กับภาษาฮกเกี้ยน
ภาษาแต้จิ๋วและภาษาฮกเกี้ยนต่างก็เป็น ภาษา หมิ่นใต้ภาษาฮกเกี้ยนซึ่งพูดกันในมณฑลฝูเจี้ยนตอนใต้ มีความคล้ายคลึงทางด้านเสียงกับภาษาแต้จิ๋วหลายอย่าง แต่มีความคล้ายคลึงกันทางด้านคำศัพท์น้อย แม้ว่าภาษาแต้จิ๋วและภาษาฮกเกี้ยนจะมีคำที่มีรากศัพท์เดียวกันอยู่บ้าง แต่ก็มีความแตกต่างที่เด่นชัดในสระส่วนใหญ่ รวมถึงมีการเปลี่ยนแปลงของพยัญชนะและวรรณยุกต์บางส่วนด้วย
ภาษา แต้จิ๋วมีความเข้าใจได้เพียง 51% กับภาษาฮกเกี้ยนสำเนียงถงอัน เซี่ย เหมิน[ 23 ]ซึ่งใกล้เคียงกับเปอร์เซ็นต์ความเข้าใจได้ระหว่าง ภาษา รัสเซียและ ภาษา ยูเครนในขณะที่มีความเข้าใจร่วมกันได้ต่ำกว่ากับภาษาฮกเกี้ยนสำเนียงอื่นๆ
ชาวแต้จิ๋วส่วนใหญ่ไม่ได้พูดภาษาฮกเกี้ยน และทั้งชาวฮกเกี้ยนและชาวแต้จิ๋วส่วนใหญ่ต่างมองว่าตนเองเป็นกลุ่มชาติพันธุ์/ชาติที่แตกต่างกัน มีชาวแต้จิ๋วส่วนน้อยที่พูดภาษาฮกเกี้ยนเป็นภาษาแม่ ซึ่งส่วนใหญ่มีสายสัมพันธ์ใกล้ชิดหรือมีญาติอยู่ในสามอำเภอที่เดิมเป็นของชาวแต้จิ๋วในพื้นที่ซึ่งปัจจุบันคือ มณฑลฝูเจี้ย นใต้ อำเภอ เหล่านี้ถูกยกให้แก่มณฑลฝูเจี้ยนในช่วงต้นราชวงศ์ถังและต่อมาได้ถูกกลืนเข้ากับประชากรฮกเกี้ยนชาวแต้จิ๋วที่พูดภาษาฮกเกี้ยนเหล่านี้มักจะมองภาษาแต้จิ๋วว่าเป็นเพียงสำเนียงหนึ่งของภาษาฮกเกี้ยน คนเหล่านี้มักมีความรู้สึกถึงอัตลักษณ์ของชาวฮกเกี้ยน อย่างแรง กล้า
การออกเสียง
ในภาษาฮกเกี้ยน การลดเสียงนาสิกของพยัญชนะต้นเป็นเรื่องที่พบได้ทั่วไป และเสียง [m], [n], [ŋ] มักถูกมองว่าเป็นหน่วยเสียงย่อยของ /b/, /l~d/, /g/ ที่ใช้กับเสียงสัมผัสนาสิก ในภาษาแต้จิ๋วและไห่หลกฮง การลดเสียงนาสิกนั้นพบได้น้อยกว่า
| อักขระ | แต้จิ๋ว | ฮกเกี้ยน |
|---|---|---|
| 逆'ต่อต้าน' | งเก็ก | เก็ก |
| 玉'หยก' | เก็ก | |
| 宜'เหมาะสม' | งี | จี |
| 疑'สงสัย' | จี | |
| 紐'จัดการ; ลูกบิด' | นีอู | หลิว |
| 柳'วิลโลว์' | หลิว | |
| 儂'ผู้ชาย' | นัง | lâng |
| 籠'กรง' | lâng | |
| 慢'ช้า' | มัง | ห้าม |
| 萬'หมื่น' | บวง | |
| 目'ตา' | ma̍k | แบ็ก |
| 墨'หมึก' | แบ็ก |
ฮกเกี้ยนและไฮ ล็อค ฮองมีรหัสสามคู่: -ng/-k, -m/-p และ -n/-t ภาษาถิ่นของแต้จิ๋วส่วนใหญ่รวม -n/-t กับ -ng/-k ในทางกลับกัน ภาษาแต้จิ๋วจำนวนมาก ยกเว้นเมืองสวาโทวและเฉิงไห่ ไม่แตกต่างจากสัมผัสภาษาจีนกลาง凡-จอมเช่น มีhuàm泛, huăm範, huap法ในขณะ ที่ภาษาฮกเกี้ยนมีhuàn泛, huǎn範, huat法
ภาษาแต้จิ๋ว (ยกเว้นบางสำเนียงแต้จิ๋วใต้) และภาษาไห่หลกฮ่องมีวรรณยุกต์ 8 เสียง ในขณะที่สำเนียงฮกเกี้ยนส่วนใหญ่มี 7 เสียง
ในการสัมผัสคล้องจองแต่ละคำ ความแตกต่างระหว่างภาษาฮกเกี้ยนและภาษาแต้จิ๋วเทียบได้กับความแตกต่างระหว่างสำเนียงของแต่ละภาษา ตัวอย่างเช่น ทั้งภาษาฮกเกี้ยนเหนือและภาษาแต้จิ๋วเหนือมีเสียง /ɯ/ ซึ่งไม่พบในภาษาแต้จิ๋วใต้และภาษาฮกเกี้ยนใต้ ทั้งภาษาฮกเกี้ยนเหนือและภาษาแต้จิ๋วมีการ สัมผัสคล้องจอง ด้วย -ng (ในภาษาฮกเกี้ยนและภาษาแต้จิ๋วใต้) หรือ-ung (ในภาษาแต้จิ๋วเหนือ) ในคำเช่น飯pn̄g/pūng ,門mn̂g/mûngในขณะที่ภาษาฮกเกี้ยนใต้และภาษาไห่หลกฮงมีการสัมผัสคล้องจองด้วย -uiⁿแทน (飯pūiⁿ ,門mûi )
ไวยากรณ์
ไวยากรณ์ภาษาแต้จิ๋วแสดงให้เห็นถึงอิทธิพลจากภาษาจีนกวางตุ้งหรือภาษาฮักกาบ้าง ตัวอย่างเช่น
- ภาษาแต้จิ๋วใช้โครงสร้างเปรียบเทียบด้วย คำลงท้าย -kuè過 ( "เกินกว่า", "เหนือกว่า") เช่นเดียวกับภาษาจีนกวางตุ้ง ในขณะที่ภาษาฮกเกี้ยนใช้โครงสร้างเปรียบเทียบแบบภาษาหมิ่นดั้งเดิมโดยใช้คำวิเศษณ์khah較 ( "มากกว่า")
- เช่นเดียวกับภาษาจีนกวางตุ้ง แต้จิ๋วใช้คำนามบ่งชี้ความหมายว่า "นี่" แต่การใช้แบบนี้ไม่ปกติในภาษาฮกเกี้ยน
- ภาษาแต้จิ๋วใช้คำจำแนกประเภทที่เกี่ยวข้องเพื่อแสดงความเป็นเจ้าของ ตัวอย่างเช่น วลี "หนังสือของฉัน" อาจแสดงได้ทั้งด้วยuá púng tsṳ我本書(พร้อมคำจำแนกประเภทสำหรับหนังสือ) และuá kâi tsṳ我個書(พร้อมคำแสดงความเป็นเจ้าของ) ในภาษาแต้จิ๋ว แต่ในภาษาฮกเกี้ยนใช้ เพียง góa ê tsṳ我兮書เท่านั้น
แต้จิ๋วแตกต่างจากฮกเกี้ยนในด้านคำเชื่อมประโยค:
| แต้จิ๋ว | ไห่หลกหง | ฮกเกี้ยน | คำอธิบาย |
|---|---|---|---|
| 個ไค | 個ไค | 兮ê | คำแสดงความเป็นเจ้าของ |
| 在tŏ囉lŏ (ภาษาถิ่น) | 𫩷 ló | 咧leh佇咧tǐ-leh | ตัวบ่งชี้ลักษณะก้าวหน้า |
| 在塊-tŏ-kò | 恁-นิน | 咧--เลห์ | เครื่องหมายลักษณะที่คงอยู่ |
| 分ปุง乞khṳh | 分ปุน科โค | 予hō͘ | คำบุพบทแสดงการกระทำแบบรับหรือแบบก่อเหตุ |
| 愛àiⁿ | 愛àiⁿ | 卜เบะ | "ต้องการ" (กริยาช่วย) |
| โห่ | โห่ | 真ชิน | "มาก" (คำวิเศษณ์เสมือนในประโยคคุณศัพท์) |
คำศัพท์
ภาษาแต้จิ๋วมีความแตกต่างจากภาษาฮกเกี้ยนในด้านคำศัพท์พื้นฐานหลายประการ ความแตกต่างบางส่วนเกิดจากอิทธิพลของภาษาจีนกวางตุ้ง ในขณะที่บางส่วนเป็นคำศัพท์ทางเลือกแต่ก็ยังคงเป็นคำศัพท์พื้นเมืองของภาษาหมิ่นอยู่
| ความมันวาว | แต้จิ๋ว | กวางตุ้ง | ฮกเกี้ยน |
|---|---|---|---|
| "เพื่อดู" | 睇thóiⁿ | 睇tái | 看khòaⁿ |
| "เพื่ออ่าน" | 讀書tha̍k-tsṳ | 讀書duhksyū | 讀冊tha̍k-chheh |
| "นอนหลับ" | 夗n̍gh, ĭⁿ | 瞓แฟน | 睏khùn |
| "สวย" | 雅ngiá | 靚เล้ง | 媠súi |
| "พูด" | 呾tàⁿ | 講góng | 講kóng說seh |
| "อะไร" | 乜個mih-kâi | 乜嘢mātyéh | 啥乜siáⁿ-mi̍h |
| "เด็ก" | 孥囝nou-kiáⁿ | 細路sailouh | 囡仔gín-á |
| "สีดำ" | 烏ou | 黑hak | 烏o͘ |
ภาษาแต้จิ๋วมีแนวโน้มที่จะใช้การอ่านแบบพื้นบ้านมากกว่า ในขณะที่ภาษาฮกเกี้ยนนิยมการอ่านแบบวรรณคดี ตัวอย่างเช่น ภาษาฮกเกี้ยนใช้คำว่า 多謝 ( to-siā)สำหรับ "ขอบคุณ" โดยใช้การอ่านแบบวรรณคดีสำหรับตัวอักษรตัวแรก ในขณะที่ภาษาแต้จิ๋วอ่านด้วยการอ่านแบบพื้นบ้านว่าtsōi- siā ตัวละคร安มีทั้งการอ่านวรรณกรรม (แต้จิ๋วอัง , ฮกเกี้ยนอัน ) และการอ่านภาษาถิ่น (ทั้งuaⁿ ) แบบหลังที่นิยมใช้กันมากขึ้นในภาษาแต้จิ๋ว (安全uaⁿ-tshuâng ,安heartuaⁿ -sim ,安穩uaⁿ-úng ,治安tī-uaⁿฯลฯ) ในขณะที่ หายากในภาษาฮกเกี้ยน (ใช้ในบางชื่อ:同安Tâng-uaⁿ ,南安Lâm-uaⁿ ,惠安Hūi-uaⁿ )
สำหรับอักษรบางตัว การอ่านเชิงวรรณกรรมมีเฉพาะในภาษาฮกเกี้ยนเท่านั้น (แม้ว่าจะใช้เฉพาะสำหรับการอ่านออกเสียงตำราจีนคลาสสิกก็ตาม) ในขณะที่การอ่านแบบพื้นถิ่นจำนวนมากใช้เฉพาะในภาษาแต้จิ๋วเท่านั้น
| อักขระ | ประเภทของการอ่าน | แต้จิ๋ว | ฮกเกี้ยน | ภาษาจีนกลาง( Baxter )หรือภาษาโปรโต-มินใต้(Kwok Bit-Chee) [ 24 ] | ภาษาจีนโบราณ(แบ็กซ์เตอร์-ซาการ์ต) | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 肉'เนื้อ' | วรรณกรรม | จิโอ๊ก | เอ็มซีนิวค์ | *k.nuk | ||
| ภาษาถิ่น | เน็ก | เฮก | PSM *nhɯk3 | |||
| 白'สีขาว' | วรรณกรรม | เป็ก | เอ็มซีแบค | *bˤrak | ||
| ภาษาถิ่น | เปห์ | เปห์ | PSM *peʔ8 | |||
| 前'ก่อน' | วรรณกรรม | เชียน | เอ็มซีดเซน | *dzˤen | ||
| ภาษาถิ่น | tsôiⁿ | chêng / châiⁿ / chûiⁿ | PSM *tsõi2 | |||
| 蟻'มด' | วรรณกรรม | กี | เอ็มซีเอ็นเจเอ็กซ์ | *m-qʰrajʔ | ||
| ภาษาถิ่น | hiă | hiă | PSM *hia4 | |||
| 枝'สาขา' | วรรณกรรม | ชิ | เอ็มซี ทเซ | *ke | ||
| ภาษาถิ่น | กิ | กิ | PSM *ki1 | |||
| 富'อุดมสมบูรณ์' | วรรณกรรม | หู่ | เอ็มซี พีจูเอช | *ป���ก-ส | ||
| ภาษาถิ่น | ปู | ปู | PSM *pu5 | |||
| สวยงาม ' | วรรณกรรม | มุย | บี | เอ็มซี มิจเอ็กซ์ | *mrəjʔ | |
| ภาษาถิ่น | บูเอ้ | — |
ดูเพิ่มเติม
หมายเหตุ
- ↑เชื่อกันว่าภาษาหมินแยกตัวออกมาจากภาษาจีนโบราณ มากกว่าภาษาจีนยุคกลาง เหมือนกับภาษาจีนสายพันธุ์อื่นๆ [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
- ↑จีน:潮州話, แต้จิ๋ว: Tiô-tsiu-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Dio 5 ziu 1 uê 7 ( Peng'im ),ภาษาจีนกลาง : Cháozhōuhuà
- ↑จีน:汕頭話, แต้จิ๋ว: Suaⁿ-thâu-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Suan 1 tao 5 uê 7 ( Peng'im ), ภาษาจีนกลาง: Shàntóuhuà
- ↑จีน:潮汕話, แต้จิ๋ว: Tiô-suaⁿ-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Dio 5 suan 1 uê 7 ( Peng'im ), ภาษาจีนกลาง: Cháoshànhuà
- ↑ภาษาจีนกลาง 'แต้จิ๋ว'
- ↑ภาษาจีนกลาง 'เฉาซาน'
แหล่งที่มา
- ปักกิ่ง ต้าเสว่ จงกัวหยูหยานเหวินเสว่ซีหยูหยานเสว่เจียวหยานชิ (2546) ฮันหยูฟางหยินจือฮุย (คำศัพท์ภาษาจีนถิ่น) ปักกิ่ง: Yu wen chu ban she (北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字彙. 北京: 語文出版社) ISBN 7-80184-034-8
- ไค จุนหมิง. (1991) ผู่ตงฮวา ตุยจ้าว เฉาโจว ฝาง หยาน ซี ฮุ่ย (คำศัพท์ภาษาแต้จิ๋ว ตรงกันข้ามกับภาษาจีนกลาง) ฮ่องกง: TT Ng Chinese Language Research Center (蔡俊明, 1991. 普通話對Photo潮州方言詞彙. 香港:香港中文大學吳多泰中國語文研究中จิตวิญญาณ) ISBN 962-7330-02-7
- แชปเปลล์, ฮิลารี (บรรณาธิการ) (2001). ไวยากรณ์ภาษาจีน: มุมมองเชิงซิงโครนิกและไดอะโครนิก . อ็อกซ์ฟอร์ด; นิวยอร์ก: OUP ISBN 0-19-829977-X
- เฉิน, แมทธิว วาย. (2000). การเปลี่ยนแปลงเสียงวรรณยุกต์: รูปแบบในภาษาถิ่นจีนต่างๆ . เคมบริดจ์ ประเทศอังกฤษ: CUP ISBN 0-521-65272-3
- เดอฟรานซิส, จอห์น. (1984). ภาษาจีน: ข้อเท็จจริงและจินตนาการ . โฮโนลูลู: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยฮาวายISBN 0-8248-1068-6
- หลี่, ซินกุย. (1994) กว่างตง ตี้ฟาง หยาน . (ภาษาถิ่นของกวางตุ้ง) กวางโจว จีน: Guangdong ren min chu ban she (李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社) ISBN 7-218-00960-3
- หลี่, ยงหมิง. (1959) เฉาโจว ฝาง หยาน . (ภาษาแต้จิ๋ว) ปักกิ่ง: จงหัว. (李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華)
- ลิน, ลุน ลุน. (1997) ซินเปี้ยน เฉาโจว หยิน ซีเตียน (พจนานุกรมการออกเสียง Chaozhou ใหม่) ซัวเถา, จีน: Shantou da xue chu ban she. (林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社) ISBN 7-81036-189-9
- นอร์แมน, เจอร์รี่ . [1988] (2002). ภาษาจีน . เคมบริดจ์, อังกฤษ: CUP ISBN 0-521-29653-6
- แรมซีย์, เอส. โรเบิร์ต (1986). ภาษาของจีน . พรินซ์ตัน, นิวเจอร์ซีย์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพรินซ์ตันISBN 0-691-06694-9
- Xu, Huiling (2007). แง่มุมของไวยากรณ์เฉาซาน: คำอธิบายเชิงซิงโครนิกของภาษาถิ่นเจียหยางชุดเอกสารทางวิชาการ วารสารภาษาศาสตร์จีน 22
- Yap, FoongHa; Grunow-Hårsta, Karen; Wrona, Janick (บรรณาธิการ) (2011). "การสร้างคำนามในภาษาเอเชีย: มุมมองเชิงประวัติศาสตร์และเชิงประเภท" มหาวิทยาลัยโพลีเทคนิคฮ่องกง/มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด : สำนักพิมพ์ John Benjamins ISBN 978-9027206770
อ่านเพิ่มเติม
- โจไซอาห์ ก็อดดาร์ด (1883). คำศัพท์ภาษาจีนและภาษาอังกฤษ: ในภาษาถิ่นเทียวชิว ( ฉบับที่ 2). เซี่ยงไฮ้: สำนักพิมพ์มิชชั่นเพรสไบทีเรียนอเมริกัน. หน้า237. สืบค้นเมื่อ10 กุมภาพันธ์ 2012 . (หอสมุดสาธารณะนิวยอร์ก) (แปลงเป็นดิจิทัลเมื่อวันที่ 2 เมษายน 2551)
- Kū-ieh ซัน-บู-ซṳ́ ē-kng tshûan-tsṳ e̍k-tsò tiê-chiu p̍h- ūe Swatow: พิมพ์ให้กับ British and Foreign Bible Society ที่ English Presbyterian Mission Press พ.ศ. 2441 สืบค้นเมื่อ 10 กุมภาพันธ์ 2555 .(11 ซามูเอล (ภาษาถิ่นไท่ฉิว)) (มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด) (แปลงเป็นดิจิทัลเมื่อวันที่ 17 ธันวาคม 2550)
ลิงก์ภายนอก
- สำนักพิมพ์มิชชันนารีเพรสไบทีเรียนอเมริกัน ปี 1883 – "พจนานุกรมการออกเสียงและนิยามของภาษาถิ่นสวาโทว์ จัดเรียงตามพยางค์และวรรณยุกต์" – โดย อเดล มาริออน ฟิลด์ (ภาษาอังกฤษ) ลิงก์สำหรับดาวน์โหลด (3,022 × 4,010 พิกเซล, ขนาดไฟล์: 42.21 MB, ประเภท MIME: image/vnd.djvu, 648 หน้า)
- ฐานข้อมูลการออกเสียงภาษาถิ่นจีน (ภาษาอังกฤษ ภาษาจีน และภาษาญี่ปุ่น)
- ชาวแต้จิ๋ว - ภาษาแต้จิ๋ว (ในภาษาจีน)
- Glossika - ภาษาและสำเนียงจีน
- โมเกอร์ (ในภาษาจีน อังกฤษ และฝรั่งเศส)
- ออมนิกลอต
- การกลับมาแพร่หลายของการเขียนอักษรจีนในชื่อ "เต๋อโจว ปูจ" (teochew church romanisation) บนสื่อสังคมออนไลน์ในศตวรรษที่ 21
- คำคมจากภาพยนตร์ในภาษาแต้จิ๋วที่เขียนด้วยระบบการถอดเสียงแบบแต้จิ๋ว (Taochew Puj / Teochew Church Romanisation)
- แหล่งข้อมูลการศึกษาเกี่ยวกับเฉาโจว มหาวิทยาลัยซานโถว (ภาษาจีน)
- เว็บไซต์ Teochew (ภาษาจีนและภาษาอังกฤษ)
- ความกลมกลืนทางเสียงและรูปแบบระดับเสียงในเฉาโจว