กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 9 นาที

ภาษายูคาเทคมายา

Yucatec Maya ( / ˈ j uː k ə t ɛ k ˈ m aə ə / YOO -kə -tek MY -ə ; สเปน : yucateco ) เรียกโดยผู้พูดว่าMaya'หรือmaaya' t'aan ( ออกเสียงว่าⓘ )

ภาษายูคาเทคมายา

ยูคาเทค มายา
mayaʼ tʼaan maayaʼ tʼaan
การออกเสียง[màːjaʔˈtʼàːn]
ชาวพื้นเมืองเม็กซิโก , เบลีซ
ภูมิภาคยูกาตัน , กินตานาโร , กัมเปเช
เชื้อชาติชาวมายาแห่งยูคาเทค
ผู้พูดภาษาแม่
800,000 รวมถึง 775,000 ในเม็กซิโก (สำมะโนประชากรปี 2020) [ 1 ]
ชาวมายัน
สถานะอย่างเป็นทางการ
ภาษาทางการใน
เม็กซิโก[ 2 ]
ควบคุมโดยอินาลี
รหัสภาษา
ISO 639-3yua
กลอตโตล็อกyuca1254
อีแอลพียูคาเทค
ที่ตั้งของพื้นที่ที่พูดภาษามายาในยูกาตัน บนคาบสมุทรยูกาตัน
ผู้พูดภาษามายาแห่งยูคาเทคกำลังร้องเพลงพร้อมกับเล่นกีตาร์

Yucatec Maya ( / ˈ j k ə t ɛ k ˈ m ə / YOO -kə -tek MY ; สเปน : yucateco [ʝukaˈteko] ) เรียกโดยผู้พูดว่าMaya'หรือmaaya' t'aan ( ออกเสียงว่า[màːjaʔˈt'àːn] ) เป็นภาษามายาที่พูดกันในคาบสมุทรยูกาตันรวมถึงบางส่วนของเบลีซนอกจากนี้ยังมีชุมชนผู้พูดภาษามายายูกาเต็กจำนวนมากในซานฟรานซิสโกแม้ว่าชาวอเมริกันเชื้อสายมายาจะพูดภาษามายาอื่น ๆ จากกัวเตมาลาและเชียปัสก็ตาม [ 3 ]

นิรุกติศาสตร์

ตามพจนานุกรม Hocabá ที่รวบรวมโดยนักมานุษยวิทยาชาวอเมริกันVictoria Brickerมีชื่อที่แตกต่างกันคือmayab tʼàan [majabˈtʼàːn]ซึ่งแปลตรงตัวว่า 'การพูดแบบราบเรียบ' [ 4 ] ) รากศัพท์ทางเลือกที่เป็นที่นิยมแต่ไม่ถูกต้องของ Mayab คือma ya'abหรือ 'ไม่มาก คนน้อย' ซึ่งมาจาก การตีความทางจิตวิญญาณของลัทธิ ยุคใหม่ เกี่ยวกับ ชาวมายา การใช้ "Mayab" เป็นชื่อของภาษาดูเหมือนจะเป็นเอกลักษณ์เฉพาะของเมืองHocabáดังที่ระบุไว้ในพจนานุกรม Hocabá [ 4 ]และไม่ได้ใช้ที่อื่นในภูมิภาคหรือในเม็กซิโก ไม่ว่าจะเป็นผู้พูดภาษาสเปนหรือภาษามายา ใน Hocabá "Mayab" ไม่ใช่ชื่อภาษาที่ได้รับการยอมรับ แต่เป็น "ชื่อเล่น" ที่มาจากชื่อเล่นทั่วไปของภูมิภาค Mayab ("Mayab ดินแดนแห่งนกไก่ฟ้าและกวาง") ซึ่งการใช้ชื่อนี้เกิดขึ้นในยุคอาณานิคม การใช้คำนี้อาจมาจากชื่อหนังสือที่ตีพิมพ์เองโดยนักวิชาการชาวยูกาเตกSantiago Pacheco Cruz (1969) [ 5 ]ความหมายและที่มาของคำว่า "มายา" ในฐานะชื่อของภาษา (เทียบกับ มายาบ) และในฐานะอัตลักษณ์ทางชาติพันธุ์ (ชื่อชาติพันธุ์) เป็นคำถามที่ซับซ้อน — ดูนิรุกติศาสตร์และประวัติศาสตร์สังคมของคำในฐานะอัตลักษณ์ทางชาติพันธุ์และชื่อของภาษาใน Restall (2004) [ 6 ]และ Restall และ Gabbert (2017) [ 7 ]

นักภาษาศาสตร์ได้เพิ่มคำว่า Yucatecเข้าไปในชื่อเพื่อแยกแยะให้ชัดเจนจากภาษามายาอื่นๆ ทั้งหมด (เช่นKʼicheʼและItzaʼ ) ดังนั้น การใช้คำว่า Yucatec Maya เพื่ออ้างถึงภาษานี้จึงเป็นศัพท์เฉพาะทางวิชาการหรือทางวิทยาศาสตร์[ 8 ]ผู้พูดภาษาพื้นเมืองไม่ได้ระบุภาษานี้ว่าYucatecโดยเรียกมันว่า "Maaya", "maayaʼ tʼàan" หรือ "maasewal t'aan" (แปลตรงตัวว่า 'ภาษาสามัญชน') ในภาษาของพวกเขา และเรียกง่ายๆ ว่า(el) mayaเมื่อพูดภาษาสเปน

ในรัฐยูกาตันของ เม็กซิโก บางส่วนของกัมเปเช ตาบัสโกเชียปัและกินตานาโรภาษามายายูกาเต็กยังคงเป็นภาษาแม่ของประชากรส่วนใหญ่ในช่วงต้นศตวรรษที่ 21 โดยมีผู้พูดประมาณ 800,000 คนในภูมิภาคนี้ นอกจากนี้ยังมีผู้พูดภาษามายายูกาเต็กอีก 2,518 คนในเบลีซตามสำมะโนประชากรแห่งชาติปี 2010 [ 9 ]

ประวัติศาสตร์

คาบสมุทรยูกาตัน

ภาษามายาในกลุ่มยูกาเต็กเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม ภาษามา ยาในตระกูลภาษา ยูกาเต็ก นักภาษาศาสตร์แบ่งกลุ่มภาษายูกาเต็กออกเป็นกลุ่มย่อยโมปัน-อิตซาและยูกาเต็ก-ลาคันดอน ซึ่งประกอบด้วยภาษาต่างๆ สี่ภาษา ได้แก่:

เชื่อกันว่าภาษาทั้งหมดในตระกูลภาษามายันมีต้นกำเนิดมาจากภาษาบรรพบุรุษที่พูดกันเมื่อประมาณ 5,000 ปีก่อน ซึ่งรู้จักกันในชื่อภาษาโปรโตมายัน[ 10 ]

อารยธรรมมายาอยู่ในช่วงขาลงอย่างต่อเนื่องเมื่อกองทัพสเปนเข้ามาในปี ค.ศ. 1517 ระหว่างปี ค.ศ. 200 ถึง 800 อารยธรรมมายาเจริญรุ่งเรืองและพัฒนาเทคโนโลยีอย่างมาก พวกเขาสร้างระบบบันทึกตัวเลขและอักษรภาพที่ซับซ้อนและมีประสิทธิภาพมากกว่าระบบที่มีมาก่อน พวกเขาอพยพไปทางเหนือและตะวันออกสู่คาบสมุทรยูคาตันจากปาเลงเกไจนาและโบนัมปักในศตวรรษที่ 12 และ 13 เกิดการรวมกลุ่มกันในคาบสมุทรยูคาตันระหว่างศูนย์กลางสำคัญสามแห่ง ได้แก่อุกซ์มาลชิเชนอิตซาและมายาปันสังคมเติบโตขึ้นและผู้คนสามารถพัฒนาสติปัญญาและศิลปะได้ในช่วงเวลาแห่งสันติสุข เมื่อสงครามปะทุขึ้น ความก้าวหน้าเหล่านั้นก็หยุดชะงักลง ในศตวรรษที่ 15 เมืองทูลาล่มสลายและถูกทิ้งร้าง

ค ริสโตเฟอร์ โคลัมบัสนักสำรวจชาวเจนัวค้าขายกับพ่อค้าชาวมายาบริเวณชายฝั่งยูกาตันระหว่างการเดินทางเพื่อราชสำนักสเปนในปี ค.ศ. 1502 แต่เขาไม่เคยขึ้นฝั่ง ในช่วงทศวรรษหลังจากที่โคลัมบัสติดต่อกับชาวมายาเป็นครั้งแรก ชาวสเปนกลุ่มแรกที่เหยียบย่างบนแผ่นดินยูกาตันนั้นได้มาโดยบังเอิญ ในฐานะผู้รอดชีวิตจากเหตุเรืออับปางในทะเลแคริบเบียน ชาวมายาได้บูชายัญชายเหล่านี้ตามพิธีกรรม เหลือเพียงผู้รอดชีวิตสองคน คือเฆโรนิโม เด อากีลาร์และกอนซาโล เกร์เรโรซึ่งได้กลับมารวมกับชาวสเปนคนอื่นๆ ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง[ 11 ]

ในปี ค.ศ. 1519 อากีลาร์ได้ติดตามเฮอร์นัน กอร์เตสไปยังเกาะโคซูเมลใน คาบสมุทรยู กาตันและยังมีส่วนร่วมในการพิชิตเม็กซิโกตอนกลางอีกด้วย เกร์เรโรกลายเป็นตำนานของเม็กซิโกในฐานะบิดาของชาวเมสติโซ คนแรก ตามคำบอกเล่าของอากีลาร์ เกร์เรโร "กลายเป็นคนพื้นเมือง" เขาแต่งงานกับหญิงพื้นเมือง สวมใส่เครื่องแต่งกายพื้นเมืองแบบดั้งเดิม และต่อสู้กับชาวสเปน[ 11 ]

การรุกรานทางทหารของ ฟรานซิสโก เด มอนเตโฮ ในยูกาตันนั้นกินเวลาถึงสามชั่วอายุคนและสามสงครามที่มีการสู้รบยืดเยื้อ รวมแล้วนานถึง 24 ปี

เมื่อชาวสเปนเข้ามาตั้งถิ่นฐานในพื้นที่มากขึ้น ในศตวรรษที่ 18 พวกเขาได้พัฒนาที่ดินเพื่อปลูก ข้าวโพดเป็นไร่ขนาดใหญ่ และเลี้ยงปศุสัตว์ ชนชั้นสูงอาศัยอยู่ในฮาเซียนดาและส่งออกทรัพยากรธรรมชาติเป็นสินค้า[ 12 ]ชาวมายาเป็นพลเมืองของจักรวรรดิสเปนตั้งแต่ปี ค.ศ. 1542 ถึง ค.ศ. 1821

ต้นไม้ภาษา

ในช่วงการล่าอาณานิคมของคาบสมุทรยูกาตัน ชาวสเปนเชื่อว่าเพื่อที่จะเผยแพร่ศาสนาและปกครองชาวมายา พวกเขาจำเป็นต้องปฏิรูปชาวมายายูกาตัน พวกเขาต้องการปรับเปลี่ยนให้เป็นไปตามเป้าหมายของพวกเขาในการเปลี่ยนศาสนาและควบคุมสังคม[ 13 ]

มายา เรดูซิโด

ในช่วงต้นยุคการเผยแผ่ศาสนาในยูกาตัน (ประมาณ ค.ศ. 1540–1700) มิชชันนารี ชาวสเปน ได้ดำเนินโครงการเปลี่ยนแปลงสังคมที่เรียกว่าreducción (จากภาษาสเปนreducirซึ่งในบริบทนี้หมายถึง "จัดระเบียบ" หรือ "ทำให้เป็นอารยชน" ) [ 14 ] มิชชันนารีได้แปล ตำรา คาทอลิกจากภาษาสเปนเป็นภาษามายายูกาเต็ก และสร้างคำศัพท์ใหม่เพื่อแสดงแนวคิดทางศาสนาคาทอลิก ผลลัพธ์ของกระบวนการreducción นี้ คือMaya reducidoซึ่งเป็นภาษามายายูกาเต็กที่ได้รับการเปลี่ยนแปลงความหมาย[ 13 ]มิชชันนารีพยายามยุติการปฏิบัติทางศาสนาของชาวมายาและทำลายงานเขียนที่เกี่ยวข้อง ด้วยการแปลของพวกเขา พวกเขายังได้สร้างภาษาที่ใช้ในการเปลี่ยนศาสนา ปราบปราม และปกครองประชากรชาวมายาในคาบสมุทรยูกาตัน แต่ผู้พูดภาษามายาได้นำMaya reducido มาใช้ เพื่อจุดประสงค์ของตนเอง โดยต่อต้านการปกครองของอาณานิคม บันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรที่เก่าแก่ที่สุดในภาษามายาแบบย่อ (ซึ่งใช้อักษรโรมัน ) เขียนโดยผู้บันทึกชาวมายาในช่วงระหว่างปี ค.ศ. 1557 ถึง 1851 ปัจจุบันผลงานเหล่านี้สามารถพบได้ในห้องสมุดและหอจดหมายเหตุในสหรัฐอเมริกา เม็กซิโก และสเปน[ 11 ]

สัทวิทยา

ลักษณะเด่นอย่างหนึ่งของภาษามายาในยูคาเทค เช่นเดียวกับภาษามายาอื่นๆ คือการใช้พยัญชนะพ่นลม : /pʼ/, /tʼ/, /kʼ/ซึ่งมักเรียกว่า พยัญชนะ กลอตทัลไลซ์โดยออกเสียงที่ตำแหน่งเดียวกันกับพยัญชนะหยุดที่ไม่พ่นลม: /p/, /t/, /k/อย่างไรก็ตาม การปล่อยลมออกจากลิ้นจะเกิดขึ้นหลังจากยกกล่องเสียงที่ปิดอยู่ขึ้น เพื่อเพิ่มแรงดันอากาศในช่องว่างระหว่างกล่องเสียงกับจุดที่ปิด ทำให้เกิดเสียงป๊อปที่ เป็นเอกลักษณ์ เสียงเหล่านี้จะเขียนโดยใช้เครื่องหมายอะพอสโทรฟีหลังตัวอักษรเพื่อแยกแยะออกจากพยัญชนะธรรมดา ( tʼàan "คำพูด" เทียบกับtáan "หน้าผาก") การใช้เครื่องหมายอะพอสโทรฟีเพื่อแสดงเสียงนั้นไม่เป็นที่นิยมในภาษามายาที่เขียนจนกระทั่งศตวรรษที่ 20 แต่ปัจจุบันเริ่มเป็นที่นิยมมากขึ้น ตัวอักษร bในภาษามายาเป็นเสียงกลั้นหายใจแบบ/ɓ/และบางครั้งก็เขียนว่าแต่ปัจจุบันใช้กันน้อยลงแล้ว

ภาษามายา Yucatec เป็นหนึ่งในสามภาษามายาที่มีวรรณยุกต์อีกสองภาษาคือUspantekและภาษาถิ่นหนึ่งของTzotzilภาษา Yucatec แยกแยะสระสั้นและสระยาว โดยใช้ตัวอักษรเดี่ยวและตัวอักษรคู่ (ii ee aa oo uu) และแยกความแตกต่างระหว่างสระยาววรรณยุกต์สูงและต่ำ สระวรรณยุกต์สูงเริ่มต้นด้วยระดับเสียงสูงและลดลงในตำแหน่งสุดท้ายของวลี แต่จะสูงขึ้นในตำแหน่งอื่น บางครั้งความยาวของสระอาจไม่มากนัก การเขียนจะแสดงด้วยเครื่องหมายเน้นเสียง (íi ée áa óo úu) สระวรรณยุกต์ต่ำเริ่มต้นด้วยระดับเสียงต่ำและมีความยาวคงที่ บางครั้งการเขียนจะแสดงด้วยเครื่องหมายเน้นเสียง (ìi èe àa òo ùu) แม้ว่า ระบบการเขียน INALI ปี 2014 จะไม่ใช้เครื่องหมายเน้นเสียงก็ตาม

นอกจากนี้ ภาษา Yucatec ยังมีการออกเสียงกล่องเสียงที่แตกต่างกัน ( เสียงแหบ ) ในสระยาว ซึ่งบางครั้งแสดงออกโดยการหยุดเสียงที่เส้นเสียงระหว่างสระอย่างสมบูรณ์ และเขียนเป็นสระยาวที่มีเครื่องหมายอะพอสโทรฟี อยู่ ตรงกลาง เช่นเดียวกับคำต่อท้ายพหูพจน์-oʼob

พยัญชนะ

ริมฝีปากถุงลมเพดานปากเวลาร์เส้นเสียง
จมูก ⟨ม⟩n ⟨n⟩
พโลซีฟธรรมดาp ⟨p⟩t ⟨t⟩k ⟨k⟩ʔ ⟨ʼ⟩
ขับออก ⟨pʼ⟩ ⟨tʼ⟩ ⟨kʼ⟩
ยุบตัวɓ ⟨b⟩
อัฟฟริเกตธรรมดาts ⟨ts⟩ ⟨ch⟩
ขับออกtsʼ ⟨tsʼ⟩tʃʼ ⟨chʼ⟩
เสียงเสียดแทรกs ⟨s⟩ʃ ⟨x⟩h ⟨j⟩
โดยประมาณw ~ v ⟨w⟩ [ a ]l ⟨l⟩j ⟨y⟩
พนังɾ ⟨r⟩
  1. ^ตัวอักษร ⟨w⟩อาจแทนเสียง [w]หรือ [v]เสียงทั้งสองสามารถใช้แทนกันได้ในภาษามายาแห่งยูกาเต็ก แม้ว่า /w/จะถือเป็นเสียงที่ถูกต้องก็ตาม

บางแหล่งข้อมูลอธิบายว่าพยัญชนะธรรมดานั้นมีลมหายใจ แต่วิคตอเรีย บริกเกอร์กล่าวว่า "[s]พยัญชนะที่ไม่มีเส้นเสียงจะออกเสียงโดยใช้ลมจากปอดโดยไม่มีลมหายใจ เช่นในภาษาอังกฤษ spill, skill, still" [ 15 ]

สระ

ในแง่ของคุณภาพเสียงสระ ภาษามายาในยูคาเทคมีระบบสระห้าตัวที่ตรงไปตรงมา:

ด้านหน้ากลับ
ปิดฉันคุณ
กลางอีโอ
เปิดเอ

สำหรับคุณสมบัติสระทั้งห้าประการนี้ ภาษาจะเปรียบเทียบ "รูปทรง" สระที่แตกต่างกันสี่แบบ กล่าวคือ การรวมกันของความยาวสระโทนเสียงและการออกเสียงในระบบการเขียนมาตรฐานที่นำมาใช้ครั้งแรกในปี 1984 [ 16 ]ความยาวสระจะระบุด้วยไดกราฟ (เช่น "aa" สำหรับ IPA [aː] )

สั้น กระชับ เป็นกลางเสียงต่ำยาวเสียงยาว สูงเสียงแหบ (เสียงที่เกิดจากการแยกเสียงออกจากลำคอ) ยาว และสูง
พิก 'แปดพัน' [พิก]miis 'แมว' [ mìːs ]míis [ míːs ] 'ไม้กวาด; กวาด'niʼichʼ [ nḭ́ːtʃʼ ] 'ถูกกัด'

ในการพูดเร็ว สระเสียงยาวที่มีเสียงกลั้นอาจออกเสียงเหมือนกับสระเสียงยาวสูงธรรมดา ดังนั้นในบริบทเช่นนี้ka'an [ká̰ːn] 'ท้องฟ้า' จึงออกเสียงเหมือนกับkáan [káːn] 'เมื่อไหร่?'

ความเครียด

โดยทั่วไปแล้ว คำในภาษามายาจะเน้นเสียงที่พยางค์แรกที่มีสระเสียงยาว หากไม่มีสระเสียงยาว ก็จะเน้นเสียงที่พยางค์สุดท้าย คำที่ยืมมาจากภาษาอื่น เช่น ภาษาสเปนหรือภาษา Nahuatl มักจะเน้นเสียงเหมือนในภาษาต้นฉบับ

การกำจัดเนื้อเยื่อในช่องปาก

กระบวนการ ทางสัณฐานวิทยาและสัทวิทยาที่สำคัญในภาษามายา Yucatec คือการแยกเสียงพยัญชนะที่เหมือนกันที่อยู่ติดกันโดยการเปลี่ยนจุดออกเสียง ในลำคอ เพื่อหลีกเลี่ยงพยัญชนะ ซ้ำซ้อน หากคำลงท้ายด้วย เสียงระเบิด ที่ออกเสียงในลำคอ /pʼ tʼ kʼ ɓ/ และตามด้วยพยัญชนะที่เหมือนกัน พยัญชนะตัวสุดท้ายอาจเปลี่ยนจุดออกเสียงและกลายเป็นเสียงหยุดในลำคอ /ʔ/ สิ่งนี้อาจเกิดขึ้นก่อนหน้าเสียงระเบิดอื่นภายในวลีสำนวนทั่วไปหรือคำประสมได้ เช่นกัน ตัวอย่าง: [majaɓˈtʼàːn] ~ [majaʔˈtʼàːn] 'ชาวมายาแห่งยูกาเตก' (แปลตรงตัวว่า "การพูดราบเรียบ") และnáak'- [náːkʼ-] (คำนำหน้าที่มีความหมายว่า 'ใกล้เคียง') + káan [ká̰ːn] 'ท้องฟ้า' ให้ผลลัพธ์เป็น[ˈnáːʔká̰ːn] 'เพดานปาก' (ดังนั้นแปลตรงตัวว่า "ท้องฟ้าใกล้เคียง")

ในขณะเดียวกัน ถ้าพยัญชนะตัวสุดท้ายเป็นพยัญชนะอื่น ๆ มันจะเปลี่ยนเป็น /h/: nak [nak] 'หยุดบางสิ่ง' + -kúuns [-kúːns] ( คำต่อท้าย แสดงสาเหตุ ) จะได้nahkúuns [nahˈkúːns] 'สนับสนุนใครบางคน/บางสิ่ง' (เทียบกับคำพ้องเสียงnahรูปแสดงความเป็นเจ้าของnahil 'บ้าน' และnahรูปแสดงความเป็นเจ้าของnah 'ภาระผูกพัน') náach' [náːtʃ] 'ไกล' + -chah [-tʃah] ( คำต่อท้าย แสดงการเริ่มต้น ) จะได้náahchah [ˈnáːhtʃah] 'กลายเป็นห่างออกไป'

การเปลี่ยนแปลงของพยัญชนะท้ายนี้มักสะท้อนให้เห็นในระบบการเขียน ดังนั้น[majaʔˈtʼàːn]จึงอาจปรากฏเป็นmaya' t'àan , maya t'aanเป็นต้น

การเข้าซื้อกิจการ

การเรียนรู้ด้านสัทวิทยาเกิดขึ้นในลักษณะเฉพาะตัว หากเด็กคนหนึ่งดูเหมือนจะมีปัญหาอย่างมากกับเสียงกึ่งเสียดแทรกและเสียงเสียดแทรก เด็กอีกคนอาจไม่มีปัญหาใดๆ กับเสียงเหล่านี้ แต่กลับมีปัญหาอย่างมากกับความไวต่อเนื้อหาความหมาย ซึ่งแตกต่างจากเด็กคนแรก[ 17 ]

ดูเหมือนว่าจะไม่มีการพัฒนาแบบค่อยเป็นค่อยไปในรูปแบบสัทวิทยา เด็กที่พูดภาษาเดียวที่เรียนรู้ภาษาได้แสดงให้เห็นถึงการได้มาซึ่งการออกเสียงลมและการแยกเสียงพยัญชนะ แต่มีความยากลำบากกับเสียงเสียดแทรกและเสียงกึ่งเสียดแทรก และเด็กคนอื่นๆ ก็แสดงให้เห็นในทางตรงกันข้าม นอกจากนี้ ยังพบว่าเด็กบางคนออกเสียงเพดานปากด้านหน้า บางคนออกเสียงลิ้นแตะเพดานปากด้านหลัง และบางคนออกเสียงทั้งสองลิ้นแตะเพดานปากด้านหลัง[ 17 ]

พบว่าการสร้างเสียงกล็อตทัลไม่ได้ยากกว่าการพ่นลมแต่อย่างใด ซึ่งมีความสำคัญกับการใช้เสียงพ่นลมของชาวมายาแห่งยูกาเตก การหดตัวของกล่องเสียงอยู่ในลำดับขั้นการพัฒนาที่สูง และพบว่าลักษณะต่างๆ เช่น [fricative], [apical] หรือ [fortis] เกิดขึ้นในภายหลัง[ 18 ]

ไวยากรณ์

เช่นเดียวกับภาษามายาเกือบทั้งหมด ภาษามายายูคาเต็กเป็นภาษาที่กริยาขึ้นต้นด้วยคำกริยา ลำดับคำแตกต่างกันไประหว่างVOSและ VSO โดย VOS เป็นรูปแบบที่พบได้บ่อยที่สุด ประโยคหลายประโยคอาจดูเหมือนเป็น SVO แต่ลำดับนี้เกิดจาก ระบบ หัวข้อ-คำอธิบายที่คล้ายกับภาษาญี่ปุ่น หนึ่งในด้านที่ได้รับการศึกษาอย่างกว้างขวางที่สุดของภาษายูคาเต็กคือความหมายของเวลาในภาษา ภาษายูคาเต็ก เช่นเดียวกับภาษาอื่นๆ อีกมากมายในโลก ( ภาษาจีนภาษาคาลาอัลลิสุตอาจ รวมถึงภาษากัว รานีและอื่นๆ) ไม่มีหมวดหมู่ทางไวยากรณ์ของกาลข้อมูลเวลาถูกเข้ารหัสโดยการผสมผสานของลักษณะ กริยา ลักษณะกริยาใน คำศัพท์ ( aktionsart ) และการอนุมานการสนทนาที่ควบคุมโดยวัจนปฏิบัติศาสตร์ ภาษายูคาเต็กมีความพิเศษตรงที่ไม่มีคำเชื่อมบอกเวลา เช่น 'ก่อน' และ 'หลัง' อีกแง่มุมหนึ่งของภาษาคือกลยุทธ์การทำเครื่องหมายอาร์กิวเมนต์หลัก ซึ่งเป็น ' ระบบ S ที่ยืดหยุ่น ' ในประเภทวิทยาของ Dixon (1994) [ 19 ]โดยที่ประธานที่ไม่ต้องการกรรมจะถูกเข้ารหัสเหมือนผู้กระทำหรือผู้รับกรรมโดยอาศัยคุณสมบัติทางความหมายหลายประการ รวมถึงความสมบูรณ์ของเหตุการณ์ด้วย

รูปแบบกริยา

คลาส Ia: กริยาที่ต้องการกรรมแสดงการกระทำหรือสถานะ[ 20 ] ('het', เปิด [บางสิ่ง])
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน ทิน เฮต-อิก (แทน-อิน) ฉันกำลังเปิดบางสิ่ง
อดีต เรียบง่าย ทิน เฮท-อา (ที-อิน) ฉันเปิดบางอย่าง
ล่าสุด Tzʼin het-ah (tzʼon-in) ฉันเพิ่งเปิดอะไรบางอย่าง
ไกลออกไป ในเฮต-ม-อา ฉันเปิดอะไรบางอย่างเมื่อนานมาแล้ว
อนาคต เรียบง่าย Hēn het-ik-e (he-in) ฉันจะเปิดอะไรบางอย่าง
เป็นไปได้ Kin het-ik (ki-in) ฉันอาจจะเปิดอะไรบางอย่าง
มุ่งสู่อนาคต บินในเฮต-อี ฉันกำลังจะเปิดอะไรบางอย่าง
คำสั่ง เฮต-อี เปิดเลย!
กลุ่มที่ 1a: กริยาไม่ต้องการกรรม แสดงการกระทำหรือสถานะ ('het', เปิด)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tin het-el (แทนอิน) / Het-el-in-kah (het-l-in-kah) ฉันกำลังกระทำพิธีเปิด
อดีต เรียบง่าย เฮท-เอ็น / ที-เฮท-เอ็น ฉันเปิดออก
ล่าสุด Tzʼin het-el ฉันเพิ่งเปิด
อนาคต เรียบง่าย Hēn het-el-e (he-in) ฉันจะเปิด
มุ่งสู่อนาคต เบน-เฮต-อัก-เอน ฉันกำลังจะเปิด
คำสั่ง เฮท-เอ็น เปิด!
ประเภทที่ 1a: กริยาแสดงการกระทำหรือสถานะแบบกรรมวาจก ('het', ถูกเปิด)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tun het-s-el (tan-u) กำลังเปิดทำการ
อดีต เฮต-ซา-บี / เฮต-ซา-นี มันถูกเปิดออก
อนาคต Hu het-s-el-e (he-u) / บิน เฮต-ส-ăk-i จะเปิดทำการ
กลุ่มที่ 1b: กริยาที่ต้องการกรรม แสดงการกระทำหรือสถานะ (เช่น 'kim' หมายถึง ฆ่า [บางสิ่ง])
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tin kim-s-ik (tan-in) ฉันกำลังฆ่าบางสิ่งอยู่
อดีต เรียบง่าย ทิน คิม-ซา (ที-อิน) ฉันฆ่าบางสิ่งบางอย่าง
ล่าสุด Tzʼin kim-s-ah (tzʼon-in) ฉันเพิ่งฆ่าอะไรบางอย่างไป
ไกลออกไป ในคิม-ส-อา ฉันฆ่าอะไรบางอย่างไปนานแล้ว
อนาคต เรียบง่าย Hēn kim-s-ik-e (he-in) ฉันจะฆ่าอะไรสักอย่าง
เป็นไปได้ คิน คิม-ส-อิก (คิ-อิน) ฉันอาจจะฆ่าอะไรบางอย่าง
มุ่งสู่อนาคต บิน อิน คิม-เซ ฉันจะฆ่าอะไรสักอย่าง
คำสั่ง คิมเซ ฆ่ามันซะ!
กลุ่มที่ 1a: กริยาไม่ต้องการกรรมที่แสดงการกระทำหรือสถานะที่มีสาเหตุ ('kim', ตาย)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน ติน คิม อิล (ทัน-อิน) / คิม-อิล-อิน-คา ฉันกำลังจะตาย
อดีต เรียบง่าย คิม-อี / ที-คิม-อี เขาเสียชีวิต
ล่าสุด Tzʼu kim-i เขาเพิ่งเสียชีวิตไป
อนาคต เรียบง่าย Hēn kim-il-e (he-in) ฉันจะต้องตาย
มุ่งสู่อนาคต บิน-คิม-อัก-เอ็น ฉันกำลังจะตาย
คำสั่ง คิมเอ็น ตาย!
ประเภทที่ 1a: กริยาแสดงการกระทำหรือสถานะแบบกรรมวาจก ('kim', ถูกฆ่า)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน ทิน คิม-ส-อิล (ตัน-อิน) ฉันกำลังถูกฆ่า
อดีต คิมซาบี / คิมซานี เขาถูกฆ่า
อนาคต Hēn kim-s-il-e (เฮ-อิน) / บิน คิม-ส-ăk-en ฉันจะต้องถูกฆ่า
ประเภทที่ 2: คำกริยาในรูป t-al ที่ "ได้รับพรด้วย" ('kux', มีชีวิต)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน ทิน คุซ-ท-อัล (แทน-อิน) ฉันยังมีชีวิตอยู่
อดีต คุซ-ท-อัล-อะ-เอน / คุซ-ล-อะ-เอน ฉันมีชีวิตอยู่
อนาคต เรียบง่าย Hēn kux-t-al-e (he-in) ฉันจะมีชีวิตอยู่
มุ่งสู่อนาคต Bin kux-tal-ăk-en ฉันจะไปใช้ชีวิต
คำสั่ง คุซ-เต็น / คุซ-เต-อัล-เอน สด!
กลุ่ม IIIa: กริยานามที่ต้องการกรรม ('tzʼon', gun)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tin tzʼon-ik (tan-in) ฉันกำลังถ่ายทำอะไรบางอย่างอยู่
อดีต เรียบง่าย Tin tzʼon-ah (t-in) ฉันยิงอะไรบางอย่าง
ล่าสุด Tzʼin tzʼon-ah (tzʼok-in) ฉันเพิ่งยิงอะไรบางอย่างไป
ไกลออกไป อิน tzʼon-m-ah ฉันเคยยิงอะไรบางอย่างเมื่อนานมาแล้ว
อนาคต เรียบง่าย Hēn tzʼon-ik-e (he-in) ฉันจะยิงอะไรสักอย่าง
เป็นไปได้ Kin tzʼon-ik (ki-in) ฉันอาจจะยิงอะไรบางอย่าง
มุ่งสู่อนาคต Bin in tzʼon-e ฉันกำลังจะยิงอะไรบางอย่าง
คำสั่ง Tzʼon-e ยิงเลย!
กลุ่ม IIIa: กริยานามที่ไม่ต้องการกรรม ('tzʼon', gun)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tin tzʼon (tan-in) ฉันกำลังถ่ายทำ
อดีต เรียบง่าย Tzʼon-n-ah-en ฉันยิง
ล่าสุด Tzʼin tzʼon (tzʼok-in) ฉันเพิ่งยิงเสร็จ
ไกลออกไป Tzʼon-n-ah-ah-en ฉันถ่ายรูปนั้นไว้เมื่อนานมาแล้ว
อนาคต เรียบง่าย Hēn tzʼon-e (he-in) ฉันจะยิง
มุ่งสู่อนาคต บิน-ทซอน-อัก-เอน ฉันจะยิง
คำสั่ง Tzʼon-en ยิง!
ประเภท IIIa: กริยานามกรรมวาจก ('tzʼon', gun)
เฟส ตัวอย่าง
ปัจจุบัน Tin tzʼon-ol (tan-in) ฉันกำลังถูกยิง
อดีต Tz'on-ah-b-en / Tz'on-ah-n-en ฉันถูกยิง
อนาคต Hēn tzʼon-ol-e (he-in) ฉันจะถูกยิง

การสะกดคำ

ชาวมายาเป็นผู้รู้หนังสือตั้งแต่สมัยก่อนโคลัมบัสโดยในสมัยนั้นภาษาของพวกเขามีการใช้ตัวอักษรมายา ในการเขียน ภาษามา ยาเองสามารถสืบย้อนไปได้ถึงภาษาโปรโตยูกาตัน ซึ่งเป็นบรรพบุรุษของภาษามายา ยูกาตัน อิตซาลาคันดอนและโมปัน ในปัจจุบัน และหากย้อนกลับไปไกลกว่านั้น ภาษามายายังมีความสัมพันธ์กับภาษามายาอื่นๆ ทั้งหมดผ่านทางภาษาโปรโตมายาเองด้วย

ปัจจุบันภาษามายาแบบยูกาเต็กเขียนด้วยอักษรละตินการนำอักษรนี้มาใช้เกิดขึ้นในช่วงการพิชิตยูกาตันของสเปนซึ่งเริ่มต้นในต้นศตวรรษที่ 16 และได้มีการปรับใช้หลักการเขียนของภาษาสเปนในยุคนั้น ("หลักการเขียนแบบอาณานิคม") ซึ่งปัจจุบันล้าสมัยแล้ว มาใช้ในการถอดเสียงภาษามายาแบบยูกาเต็ก รวมถึงการใช้⟨x⟩แทน เสียง เสียดแทรกหลังฟัน (ซึ่งมักเขียนในภาษาอังกฤษว่า⟨sh⟩ )

ในสมัยอาณานิคม มักใช้"ซีกลับหัว" ⟨ɔ⟩ แทนเสียง /t͡sʼ/ ( เสียงกึ่งเสียดแทรกแบบพ่นลมที่ลิ้น ) ปัจจุบันเสียงนี้แทนด้วย⟨tzʼ⟩ใน ระบบการเขียน ALMG ที่ปรับปรุงใหม่ และ⟨tsʼ⟩ในระบบการเขียน INALI

ตัวอย่าง

ยูคาเทค มายา ภาษาอังกฤษ
การออกเสียงมาตรฐานการออกเสียงภาษาYucatánตะวันตก, กัมเปเชตอนเหนือและกินตานาโรตอนกลางการแปลปกติการแปลตามตัวอักษร
บิกซ์ อะ เบล? Bix a beej? คุณเป็นอย่างไร? ถนนของคุณเป็นอย่างไรบ้าง?
Maʼalob, kux teech? สบายดี แล้วคุณล่ะ? ไม่เลวเลย แล้วคุณล่ะ?
เบย์ แซน ทีน ฉันก็เหมือนกัน เช่นเดียวกับฉันด้วย
Tuʼux ka bin? คุณกำลังจะไปไหน คุณจะไปที่ไหน?
T(áan) in bin xíimbal. ฉันจะไปเดินเล่น
Bix a kʼaabaʼ? คุณชื่ออะไร คุณชื่ออะไร?
In kʼaabaʼeʼ Jorge. ผมชื่อฮอร์เฮครับ ผมชื่อ ฮอร์เก้ ครับ
Jach ki'imak in wóol ใน wilikech. ยินดีที่ได้รู้จักครับ/ค่ะ ฉันดีใจมากที่ได้เจอคุณ
Baʼax ka waʼalik? ว่าไง? คุณกำลังพูดอะไร? คุณพูดอะไร?
Mix baʼal. มิกซ์บาอาจ ไม่มีอะไรไม่ต้องพูดถึงเลย ไม่มีอะไร.
Bix a wilik? มันดูเป็นยังไงบ้าง? คุณมองเรื่องนี้อย่างไร?
Jach maʼalob. ดีมาก. ไม่เลวเลย
คูอ็อกซ์! ไปกันเลย! (สำหรับสองคน – คุณกับฉัน)
Koʼoneʼex! ไปกันเลย! (สำหรับกลุ่มคน)
Baʼax a kʼáat? คุณต้องการอะไร?
(Tak) sáamal. Aasta sáamaj. เจอกันพรุ่งนี้นะ เจอกันพรุ่งนี้นะ
Jach Dios boʼotik. ขอบคุณครับขอพระเจ้าอวยพรคุณอย่างมากมาย พระเจ้าจะทรงตอบแทน (สิ่งนั้น) อย่างแน่นอน
วาคากซ์ วัว วัว

การเขียนโปรแกรมภาษา Yucatec ดำเนินการโดยสถานีวิทยุของCDI XEXPUJ-AM ( Xpujil, Campeche ), XENKA-AM ( Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo ) และXEPET-AM ( Peto, Yucatán )

ภาพยนตร์เรื่องApocalypto ปี 2006 กำกับโดยเมล กิ๊บสันถ่ายทำทั้งหมดในภาษามายาแห่งยูกาเตก บทภาพยนตร์ได้รับการแปลเป็นภาษามายาโดยฮิลาเรีย ชิ คานูลจากชุมชนมายาแห่งเฟลิเป การ์ริลโล ปูเอร์โต ซึ่งทำหน้าที่เป็นผู้ฝึกสอนด้านภาษาในกองถ่ายด้วย

ในวิดีโอเกมCivilization V: Gods & Kingsปาคาล ผู้นำของชาวมายา พูดภาษามายาแบบยูกาเต็ก

ในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2555 งาน Mozilla Translathon 2012 ได้นำวิทยากรชาวมายัน Yucatec กว่า 20 คนมารวมตัวกันในความพยายามในการแปลภาษาสำหรับโครงการ Google Endangered Languages ​​Projectเบ ราว์เซอร์ Mozillaและ ซอฟต์แวร์ MediaWikiที่ใช้โดยWikipediaและโครงการWikimedia อื่น ๆ [ 21 ]

Baktunซึ่งเป็น "ละครโทรทัศน์ มายันเรื่องแรก " ออกอากาศครั้งแรกในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2556 [ 22 ] [ 23 ]

Jesús Pat Chabléมักได้รับการยกย่องว่าเป็นหนึ่งในแร็ปเปอร์และโปรดิวเซอร์ภาษามายาคนแรกๆ[ 24 ]

ในวิดีโอเกมShadow of the Tomb Raider ปี 2018 ชาวเมืองในภูมิภาค Paititi ของเกมพูดภาษามายาแบบยูกาเต็ก (เมื่อเปิดโหมดสมจริง)

พระคัมภีร์ฉบับสมัยใหม่การแปลพระคัมภีร์ฉบับโลกใหม่ได้รับการเผยแพร่[ 25 ]ในภาษามายาในปี 2019 [ 26 ]มีการแจกจ่ายฟรี ทั้งในรูปแบบสิ่งพิมพ์และออนไลน์

เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม พ.ศ. 2562 รัฐสภายูกาตันได้อนุมัติมาตรการที่กำหนดให้มีการสอนภาษามายาในโรงเรียนในรัฐอย่างเป็นเอกฉันท์[ 27 ]

ภาษามายา Yucatec เป็นภาษาที่พูดโดยอาณาจักรใต้น้ำสมมติTalokan [ 28 ]และกษัตริย์ Kukulkanในภาพยนตร์Black Panther: Wakanda Foreverปี 2022 [ 29 ]

ดูเพิ่มเติม

เอกสารอ้างอิง

  1. Yucatec Mayaจาก Ethnologue (ฉบับที่ 25, 2022)ไอคอนการเข้าถึงที่ปิดอยู่
  2. "เลย์ เจเนอรัล เด เดเรโชส ลิงกูสติโกส อินดีเกนาส " เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 8 กุมภาพันธ์ 2550
  3. ภาษามายา โบราณกำลังสร้างปัญหาให้กับศาลตรวจคนเข้าเมืองในปัจจุบัน – LA Times
  4. ^ a b Bricker, Victoria (1998). พจนานุกรมภาษามายา: ตามที่พูดในโฮคาบา ยูคาตันสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยยูทาห์ หน้า 181 ISBN 978-0874805697.
  5. ปาเชโก ครูซ, ซานติเอโก 1969 ฮาฮิล โซลบิชุนิล ปัน มายับ เมริดา: ผู้เขียน.
  6. ^ Restall, Matthew, 2004. "Maya Ethnogenesis" Journal of Latin American and Caribbean Anthropology, vol. 9 (1): 64–8.
  7. ^ Restall, Matthew และ Wolfgang Gabbert, 2017. "การกำเนิดชาติพันธุ์มายาและอัตลักษณ์กลุ่มในยูคาตัน ค.ศ. 1500–1900" ใน "ชนชาติที่แท้จริงเพียงหนึ่งเดียว" การเชื่อมโยงอัตลักษณ์มายาในอดีตและปัจจุบัน บรรณาธิการโดย Bethany J. Beyyette และ Lisa J. LeCount. โบลเดอร์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยโคโลราโด, หน้า 91–130.
  8. ^ "มายาหรือชาวมายัน? แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับคำศัพท์และการสะกดคำที่ถูกต้อง" . OSEA-cite.org . สืบค้นเมื่อ12 มีนาคม 2017 .
  9. ^สถาบันสถิติแห่งเบลีซ (2013). รายงานสำมะโนประชากรและที่อยู่อาศัยของเบลีซ(PDF) (รายงาน). สถาบันสถิติแห่งเบลีซ. หน้า 82. เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 10 ตุลาคม 2017. สืบค้นเมื่อ16 สิงหาคม 2021 .
  10. ^ "ตระกูลภาษามายัน | เกี่ยวกับภาษาโลก" . aboutworldlanguages.com . สืบค้นเมื่อ2 สิงหาคม 2559 .
  11. ^ a b c Restall, Matthew (1999). โลกของชาวมายา วัฒนธรรมและสังคมยูกาเตก ค.ศ. 1550–1850สแตนฟอร์ด แคลิฟอร์เนีย: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ดISBN 0-8047-3658-8.
  12. ^ "ประวัติศาสตร์ยูคาตัน"สถาบันเพื่อการศึกษาทวีปอเมริกาเก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 15 มีนาคม 2019 เรียกดูเมื่อ2 สิงหาคม 2016
  13. ^ a b Hanks, William F. (2012-01-01). "กำเนิดภาษา: การก่อตัวและการแพร่กระจายของภาษามายา Yucatec ในยุคอาณานิคม" วารสารการวิจัยทางมานุษยวิทยา 68 ( 4): 449– 471. doi : 10.3998/jar.0521004.0068.401 . JSTOR 24394197 . S2CID 163746525 .  
  14. ^แฮงค์ส, วิลเลียม เอฟ. (2010). การเปลี่ยนคำพูด: มายาในยุคแห่งไม้กางเขนมานุษยวิทยาของศาสนาคริสต์ เบิร์กลีย์ รัฐแคลิฟอร์เนีย: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย หน้า 2. ISBN 978-0-520-25771-9.
  15. ^บริกเกอร์, วิคตอเรีย (1998). พจนานุกรมภาษามายา: ตามที่พูดในโฮคาบา ยูคาตัน . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยยูทาห์. หน้า XII. ISBN 978-0874805697.
  16. ^ [1]
  17. ^ a b Straight, Henry Stephen (1976) "การได้มาซึ่งความแปรผันทางสัทวิทยาของชาวมายาในภาษาเด็กของชาวยูกาเทค" ใน Garland Studies in American Indian Linguistics หน้า 207–18
  18. ^สเตรท, เฮนรี สตีเฟน 1976
  19. ^ Dixon, Robert MW (1994). Ergativity . Cambridge: Cambridge University Press . ISBN 0-521-44898-0.
  20. ^ Tozzer, Alfred M. (1977). ไวยากรณ์ภาษามายา . นิวยอร์ก: Dover Publications . ISBN 0-486-23465-7.
  21. ^อเล็กซิส ซานโตส (13 สิงหาคม 2556). "โครงการของ Google, Mozilla และ Wikimedia ร่วมกันแปลภาษามายาในงาน 'translathon' วันเดียว"" . Engadget . สืบค้นเมื่อ2012-08-21 .
  22. ^ Munoz, Jonathan (9 กรกฎาคม 2013). "ละครโทรทัศน์มายันเรื่องแรกฉายรอบปฐมทัศน์ฤดูร้อนนี้" . Voxxi . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 18 มีนาคม 2019 . สืบค้นเมื่อ2 สิงหาคม 2013 .
  23. ^ Archibold, Randal C. (1 สิงหาคม 2013). "วัฒนธรรมยึดติดอยู่กับภาพสะท้อนในละครน้ำเน่าที่ถูกปรับปรุงใหม่" . เดอะนิวยอร์กไทมส์. สืบค้นเมื่อ2 สิงหาคม 2013 .
  24. ^อาเกรน, เดวิด (30 กันยายน 2014). "MC ชาวมายันเปลี่ยนวัฒนธรรมที่สาบสูญให้กลายเป็นวัฒนธรรมป๊อป" . สืบค้นเมื่อ1 ตุลาคม 2017 .
  25. ^ "พระคัมภีร์ฉบับแปลโลกใหม่ได้รับการเผยแพร่ในมายา" . Jw.org . 1 พฤศจิกายน 2019.
  26. ^ "มีการเผยแพร่ฉบับแปลพระคัมภีร์โลกใหม่ในภาษามายา เตลูกู และซอตซิล" . jw.org . 28 ตุลาคม 2019.
  27. "Congreso de Yucatán aprueba enseñanza obligatoria de lengua maya" [สภาคองเกรสแห่งยูคาทานอนุมัติการสอนภาคบังคับในภาษามายา], La Jornada (ในภาษาสเปน), 4 ธันวาคม 2019
  28. ^ "ชาวเมืองทาโลกันพูดภาษาอะไรใน 'Black Panther: Wakanda Forever'?" . www.hercampus.com . 2022-11-11 . สืบค้นเมื่อ2022-11-14 .
  29. ^ Busch, Jenna (2022-11-03). "บทสัมภาษณ์นักแสดงและทีมงาน Wakanda Forever" . VitalThrills.com . สืบค้นเมื่อ2022-11-14 .

แหล่งที่มา

อ่านเพิ่มเติม

  • แชมเบอร์เลน, โรเบิร์ต เอส. (1948). การพิชิตและการตั้งอาณานิคมในยูคาตัน, 1517-1550 . วอชิงตัน: ​​สถาบันคาร์เนกี.
  • Clendinnen, Inga (2003). การพิชิตที่คลุมเครือ: มายาและสเปนในยูคาตัน, 1517–1570 (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2). นิวยอร์ก: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
  • Clendinnen, Inga (1980). "ภูมิทัศน์และโลกทัศน์: การอยู่รอดของวัฒนธรรมมายาแห่งยูกาเตกภายใต้การพิชิตของสเปน" การศึกษาเปรียบเทียบในสังคมและประวัติศาสตร์ 22 ( 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์: 374– 393. doi : 10.1017/S0010417500009403 . S2CID  145575895 .
  • เดอ ลันดา, ดิเอโก (1978). เกตส์, วิลเลียม (บรรณาธิการ). ยูคาตัน: ก่อนและหลังการพิชิต . แปลโดย เกตส์, วิลเลียม. นิวยอร์ก: โดเวอร์.
  • เดอ ลาส กาซัส, บาร์โตโลเม (1992). ในการปกป้องชาวอินเดียนแดง . แปลโดย พูล, สแตฟฟอร์ด. เดคาลบ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยนอร์เทิร์นอิลลินอยส์.
  • Díaz del Castillo, Bernal (2008). Carrasco, David (บรรณาธิการ). ประวัติศาสตร์การพิชิตนิวสเปนแปลโดย Carrasco, David. อัลบูเคอร์คี: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยนิวเม็กซิโก
  • ฟาร์ริส, แนนซี เอ็ม. (1993). "อำนาจศักดิ์สิทธิ์ในเม็กซิโกยุคอาณานิคม: กรณีของยูคาตันในศตวรรษที่สิบหก" ใน เบรย์, วอร์วิค (บรรณาธิการ). การพบกันของสองโลก: ยุโรปและอเมริกา 1492–1650 . นิวยอร์ก: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด
  • ฟาร์ริส, แนนซี เอ็ม. (1984). สังคมมายาภายใต้การปกครองอาณานิคม: กิจการร่วมค้าเพื่อความอยู่รอด . พรินซ์ตัน: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน.
  • การ์เซีย เบอร์นัล, มานูเอลา คริสตินา (1972) ลา โซเซียดาด เด ยูกาตัน, 1700–1750 . เซบียา: Escuela Estudios Hispano-Americanos.
  • กิบสัน, ชาร์ลส์ (1964). ชาวแอซเท็กภายใต้การปกครองของสเปน: ประวัติศาสตร์ของชาวอินเดียนแดงแห่งหุบเขาเม็กซิโก ค.ศ. 1519–1810 . สแตนฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด
  • Hanks, William F. (1986). "ความแท้จริงและความคลุมเครือในข้อความ: กรณีศึกษาชาวมายาในยุคอาณานิคม" American Ethnologist . 13 (4). Blackwell: 721– 744. doi : 10.1525/ae.1986.13.4.02a00080 .
  • ฮันท์, มาร์ธา เอสเปโฮ-ปอนเซ (1974). ยูคาตันในยุคอาณานิคม: เมืองและภูมิภาคในศตวรรษที่สิบเจ็ด (วิทยานิพนธ์ปริญญาเอก). ลอสแอนเจลิส: มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย
  • โจนส์, แกรนท์ ดี. (1989). การต่อต้านการปกครองอาณานิคมของชาวมายา: เวลาและประวัติศาสตร์บนพรมแดนอาณานิคม . อัลบูเคอร์คี: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยนิวเม็กซิโก.
  • ล็อกฮาร์ต, เจมส์, บรรณาธิการ (1993). พวกเราผู้คน ณ ที่นี้: บันทึกของชาวนาฮัวทล์เกี่ยวกับการพิชิตเม็กซิโกเล่ม 1 แปลโดย ล็อกฮาร์ต, เจมส์ ยูจีน, โอเรกอน: วิปฟ์ แอนด์ สต็อก
  • ล็อคฮาร์ท, เจมส์ (1992). ชาวนาฮัวหลังการพิชิต: ประวัติศาสตร์สังคมและวัฒนธรรมของชาวอินเดียนแดงในเม็กซิโกตอนกลาง ตั้งแต่ศตวรรษที่ 16 ถึง 18.สแตนฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด
  • เรสตอลล์, แมทธิว (2009). ชนชั้นกลางผิวดำ: ชาวแอฟริกัน ชาวมายา และชาวสเปนในยูคาตันยุคอาณานิคมสแตนฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด
  • Restall, Matthew (2003a). "ประวัติศาสตร์ของภาษาศาสตร์ใหม่และภาษาศาสตร์ใหม่ในประวัติศาสตร์". Latin American Research Review . 38 (1). Austin: University of Texas Press: 113– 134. doi : 10.1353/lar.2003.0012 . S2CID  145366292 .
  • เรสทอลล์, แมทธิว (2003b). ตำนานเจ็ดประการของนักรบสเปน . นิวยอร์ก: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด.
  • เรสตอลล์, แมทธิว (1998a). "พันธสัญญาข้ามวัฒนธรรมและของชนพื้นเมือง". ใน เคลล็อกก์, ซูซาน; เรสตอลล์, แมทธิว (บรรณาธิการ). หลักฐานสำคัญ: พันธสัญญาของชนพื้นเมืองแห่งเมโสอเมริกาในยุคอาณานิคมและเทือกแอนดีส. ซอลต์เลคซิตี้: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยยูทาห์.
  • เรสทอลล์, แมทธิว (1998b). นักพิชิตชาวมายา . บอสตัน: สำนักพิมพ์บีคอน.
  • เรสตอลล์, แมทธิว (1997). โลกของชาวมายา: วัฒนธรรมและสังคมของชาวยูคาเทค, 1550–1850 . สแตนฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด
  • Restall, Matthew; Sousa, Lisa; Terraciano, Kevin, บรรณาธิการ (2005). เสียงจากเมโสอเมริกา: งานเขียนภาษาพื้นเมืองจากเม็กซิโกในยุคอาณานิคม โออาซากา ยูคาตัน และกัวเตมาลา . นิวยอร์ก: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
  • เรสทอล, แมทธิว; ชูเจียก, จอห์น เอฟ. IV (2545). "การประเมินความถูกต้องของRelación de las cosas de Yucatán ของ Fray Diego de Landa " ประวัติศาสตร์ชาติพันธุ์ . 49 (3): 651– 670. ดอย : 10.1215/00141801-49-3-651 . S2CID  162762326 .
  • ริคาร์ด, โรเบิร์ต (1966). การพิชิตทางจิตวิญญาณของเม็กซิโก: บทความว่าด้วยการเผยแพร่ศาสนาและวิธีการประกาศพระวรสารของคณะนักบวชขอทานในนิวสเปน ค.ศ. 1523–1572แปลโดย ซิมป์สัน, เลสลีย์ เบิร์ด. เบิร์กลีย์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย
  • Scholes, France V.; Roys, Ralph L. (1968). ชาวอินเดียนแดงมายาชอนทัลแห่งอะคาลัน-ทิชเชล: การมีส่วนร่วมในประวัติศาสตร์และชาติพันธุ์วิทยาของคาบสมุทรยูคาตัน (ฉบับที่ 2). นอร์แมน: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยโอคลาโฮมา
  • Scholes, France V.; Roys, Ralph L. (1938). Fray Diego de Landa และปัญหาการบูชารูปเคารพในยูคาตันความร่วมมือในการวิจัย เล่มที่ 501 วอชิงตัน: ​​สถาบันคาร์เนกี
  • Sharer, Robert J.; Traxler, Loa P. (2006). ชาวมายาโบราณ (ฉบับที่ 6). สแตนฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด.
  • Thompson, J. Eric S. (1950). การเขียนอักษรภาพมายา: บทนำ . วอชิงตัน: ​​สถาบันคาร์เนกี.
  • Trouillot, Michel-Rolph (1995). การปิดปากอดีต: อำนาจและการสร้างประวัติศาสตร์ . บอสตัน: Beacon Press.
  • Vogt, Evon Z. (1993). "การรักษาเอกลักษณ์ของชาวมายา". ใน Kizca, John E. (บรรณาธิการ). ชาวอินเดียนแดงในประวัติศาสตร์ลาตินอเมริกา: การต่อต้าน ความยืดหยุ่น และการปรับตัวทางวัฒนธรรม . วิลมิงตัน, เดลาแวร์: Scholarly Resources.

หลักสูตรภาษา

นอกจากมหาวิทยาลัยและสถาบันเอกชนในเม็กซิโกแล้ว ภาษามายา (ยูกาเต็ก) ยังมีการสอนที่:

พจนานุกรมออนไลน์ฟรี, ไวยากรณ์ และตำราเรียน:

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษายูคาเทคมายา

Yucatec Maya ( / ˈ j uː k ə t ɛ k ˈ m aə ə / YOO -kə -tek MY -ə ; สเปน : yucateco ) เรียกโดยผู้พูดว่าMaya'หรือmaaya' t'aan ( ออกเสียงว่าⓘ )

นิรุกติศาสตร์

ตามพจนานุกรม Hocabá ที่รวบรวมโดยนักมานุษยวิทยาชาวอเมริกันVictoria Brickerมีชื่อที่แตกต่างกันคือmayab tʼàan [majabˈtʼàːn]ซึ่งแปลตรงตัวว่า 'การพูดแบบราบเรียบ' [ 4 ] ) รากศัพท์ทางเลือกที่เป็นที่นิยมแต่ไม่ถูกต้องของ Mayab คือma ya'abหรือ 'ไม่มาก คนน้อย' ซึ่งมาจาก...

ประวัติศาสตร์

คาบสมุทรยูกาตันภาษามายาในกลุ่มยูกาเต็กเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม ภาษามา ยาในตระกูลภาษา ยูกาเต็ก นักภาษาศาสตร์แบ่งกลุ่มภาษายูกาเต็กออกเป็นกลุ่มย่อยโมปัน-อิตซาและยูกาเต็ก-ลาคันดอน ซึ่งประกอบด้วยภาษาต่างๆ สี่ภาษา ได้แก่: อิตซ่าโมปันยูคาเทค...

มายา เรดูซิโด

ในช่วงต้นยุคการเผยแผ่ศาสนาในยูกาตัน (ประมาณ ค.ศ. 1540–1700) มิชชันนารี ชาวสเปน ได้ดำเนินโครงการเปลี่ยนแปลงสังคมที่เรียกว่าreducción (จากภาษาสเปนreducirซึ่งในบริบทนี้หมายถึง "จัดระเบียบ" หรือ "ทำให้เป็นอารยชน" ) [ 14 ] มิชชันนารีได้แปล ตำรา...